Verse 20
The womb forgets them; worms feast upon them; they are no longer remembered. Wickedness is broken like a tree.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Morslivet glemmer ham, og jorden sørger over tapet av hans liv; han blir ikke lenger husket. Urettferdigheten knuses som et tre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moren skal glemme ham; ormen skal glede seg over ham. Han skal ikke mer bli husket; ondskapen skal bli brutt som et tre.
Norsk King James
Livmoren vil glemme ham; ormen skal ete ham; han vil ikke bli husket lenger; ugudeligheten vil brekke som et tre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jordens skjød vil få dem glemt, de skal spise ormene; de skal ikke minnes mer, og urettferdighet skal brytes ned som et tre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Livets mors liv glemmer dem, ormen nyter deres sødme; de blir ikke husket mer, og ondskapen brytes som et tre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moren skal glemme ham; ormen skal glede seg over ham; han skal ikke minnes mer, og ondskapen skal bli brutt som et tre.
o3-mini KJV Norsk
Mors liv skal glemme ham; ormen vil spise ham med behag; han skal ikke lenger bli husket, og ondskapen skal knuses som et tre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moren skal glemme ham; ormen skal glede seg over ham; han skal ikke minnes mer, og ondskapen skal bli brutt som et tre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Livmoren glemmer ham, marken spiser ham søtlig, han huskes ikke mer, og ondskapen brytes som et tre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moren glemmer dem, makkeren vil spise dem sønder, ingen vil huske dem lenger, og uretten vil bryte sammen som et tre.
Original Norsk Bibel 1866
(Jordens) Bug skal gjøre, at han glemmes, han skal smage Ormene vel; han skal ikke ydermere ihukommes, og Uretfærdighed skal sønderbrydes som et Træ.
King James Version 1769 (Standard Version)
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
KJV 1769 norsk
Livmoren skal glemme ham; ormen skal nyte ham; han skal ikke mer bli husket, og ondskapen skal brytes som et tre.
KJV1611 - Moderne engelsk
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and wickedness shall be broken like a tree.
King James Version 1611 (Original)
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Norsk oversettelse av Webster
Livmoren skal glemme ham. Ormen skal stille sin appetitt på ham. Han skal ikke mer bli husket. Urettferdighet skal brytes som et tre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Livmoren glemmer ham, ormen gleder seg over ham, han huskes ikke mer, og ondskapen er brutt som et tre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moren skal glemme ham; ormen skal næres søtt på ham; han skal ikke mer minnes; og urettferdighet skal brytes som et tre.
Norsk oversettelse av BBE
Byens offentlige sted har ikke mer kunnskap om ham, og hans navn har gått ut av menneskers minne: han er rykket opp som et dødt tre.
Coverdale Bible (1535)
O yt all copassion vpon the were forgotte: yt their daynties were wormes: that they were clene put out of remembraunce, & vtterly hewe downe like an vnfrutefull tre.
Geneva Bible (1560)
The pitifull man shall forget him: the worme shal feele his sweetenes: he shalbe no more remebred, & the wicked shalbe broke like a tree.
Bishops' Bible (1568)
The pitifull man shall forget hym, he shalbe sweete to the wormes, he shalbe no more remembred, & his wickednesse shalbe broken as a tree.
Authorized King James Version (1611)
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Webster's Bible (1833)
The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Forget him doth the womb, Sweeten `on' him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
American Standard Version (1901)
The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
Bible in Basic English (1941)
The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
World English Bible (2000)
The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
NET Bible® (New English Translation)
The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.
Referenced Verses
- Prov 10:7 : 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
- Dan 4:14 : 14 This decision is by the decree of the watchers and the sentence by the command of the holy ones, in order that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men, and He gives them to whomever He will and sets the lowliest of men over them.
- Job 18:16-17 : 16 His roots below will dry up, and his branches above will wither. 17 His memory perishes from the earth, and he has no name in the public square.
- Job 19:26 : 26 And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I shall see God.
- Job 14:7-9 : 7 At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its shoots will not fail. 8 Even if its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil, 9 at the scent of water it will bud and produce branches like a young plant. 10 But a man dies and is laid low; he breathes his last and where is he?
- Job 17:14 : 14 and I call the pit my father, and the worm my mother and sister,
- Matt 3:10 : 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Eccl 8:10 : 10 Then I saw the wicked buried, who used to go in and out of the holy place, but now they are forgotten in the city where they acted this way. This too is meaningless.
- Isa 26:14 : 14 The dead will not live; the departed spirits will not rise. Therefore You have punished and destroyed them and wiped out all memory of them.