Verse 28
I walk in mourning without sunlight; I stand up in the assembly and cry for help.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg går omkring i sorg, uten lys; jeg står i forsamlingen og roper etter hjelp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg gikk sørgende uten solen: Jeg reiste meg og ropte i menigheten.
Norsk King James
Jeg gikk i sorg uten sol: jeg reiste meg, og jeg ropte i menigheten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg går mørk ved siden av solen, jeg står opp i forsamlingen og roper.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg går omkring mørklagt uten sol, jeg står opp i forsamlingen og roper om hjelp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg gikk sørgende uten solen: jeg sto opp og ropte i forsamlingen.
o3-mini KJV Norsk
Jeg sørget uten sollys; jeg reiste meg opp og ropte i forsamlingen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg gikk sørgende uten solen: jeg sto opp og ropte i forsamlingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dyster vandrer jeg omkring, uten sol, jeg reiser meg i forsamlingen og roper for hjelp.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med mørkt ansikt går jeg omkring uten varme; jeg står opp i forsamlingen og roper om hjelp.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg gaaer sort, foruden Sol, jeg staaer op i Forsamlingen (og) skriger.
King James Version 1769 (Standard Version)
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
KJV 1769 norsk
Jeg gikk rundt i sorg uten solen: jeg sto opp, og jeg ropte i forsamlingen.
KJV1611 - Moderne engelsk
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
King James Version 1611 (Original)
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg går i sorg uten sol. Jeg reiser meg i forsamlingen og roper om hjelp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sørgende går jeg uten solen, jeg står opp i forsamlingen og roper.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg går klagende uten solens lys: Jeg står i forsamlingen og roper etter hjelp.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg går omkring i mørke klær, ukomfortabel; jeg reiser meg i det offentlige rom og roper om hjelp.
Coverdale Bible (1535)
Mekely & lowly came I in, yee & without eny displeasure: I stode vp in ye cogregacion, & commoned with the
Geneva Bible (1560)
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
Bishops' Bible (1568)
I went mourning without heate, I stoode vp in the congregation, & communed with them.
Authorized King James Version (1611)
I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Webster's Bible (1833)
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
American Standard Version (1901)
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Bible in Basic English (1941)
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
World English Bible (2000)
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
NET Bible® (New English Translation)
I go about blackened, but not by the sun; in the assembly I stand up and cry for help.
Referenced Verses
- Ps 42:9 : 9 By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me—a prayer to the God of my life.
- Ps 43:2 : 2 For You are the God of my refuge; why have You rejected me? Why must I go about mourning under the oppression of my enemy?
- Ps 38:6 : 6 My wounds are foul and festering because of my foolishness.
- Job 19:7 : 7 Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
- Isa 53:3-4 : 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief. Like one from whom people hide their faces, he was despised, and we did not esteem him. 4 Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
- Lam 3:1-3 : 1 I am the man who has seen affliction under the rod of His wrath. 2 He has driven me away and brought me into darkness, not into light. 3 Surely against me He turns His hand again and again, all day long.