Verse 30
He prevents godless men from ruling and laying snares for the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik at ugudelige ikke hersker og fanger folket i snarer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
At den hyklerske ikke skal herske, for at folket ikke skal fanges.
Norsk King James
At hyklere ikke skal herske, så folket ikke blir fanget.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For at et menneske som er en øyentjener ikke skal regjere, og det ikke skal være snarer for folket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
så han ikke lar ugudelige herske, som feller folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
for at hykleren ikke skal herske og folket bli fanget i snarer.
o3-mini KJV Norsk
sånn at den hyklere ikke får herske og dermed fanger folket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
for at hykleren ikke skal herske og folket bli fanget i snarer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette forhindrer at en ugudelig mann regjerer eller feller mennesker i feller.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For at ingen vanæret mann skal regjere, og det ikke skal være en snare for folket.
Original Norsk Bibel 1866
paa det et Menneske, som er en Øienskalk, skal ikke regjere, at der skulle ikke være Snarer for Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
KJV 1769 norsk
For at hykleren ikke skal herske, så folket ikke blir fanget.
KJV1611 - Moderne engelsk
That the hypocrite may not reign, lest the people be ensnared.
King James Version 1611 (Original)
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Norsk oversettelse av Webster
At en gudløs mann ikke skal herske, At ingen skal fange folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fra kongedømmet til en dårlig mann, fra folkets snarer;
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik at den ugudelige mannen ikke skal regjere, Og det ikke finnes noen til å fange folket.
Coverdale Bible (1535)
For the wickednesse & synne of ye people, he maketh an ypocrite to reigne ouer the.
Geneva Bible (1560)
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
Bishops' Bible (1568)
Because the hypocrite doth raigne, because the people are snared.
Authorized King James Version (1611)
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Webster's Bible (1833)
That the godless man may not reign, That there be no one to ensnare the people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
American Standard Version (1901)
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
Bible in Basic English (1941)
...
World English Bible (2000)
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
NET Bible® (New English Translation)
so that the godless man should not rule, and not lay snares for the people.
Referenced Verses
- 1 Kgs 12:28-30 : 28 After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt. 29 He set up one in Bethel, and the other in Dan. 30 And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.
- 2 Kgs 21:9 : 9 But they did not listen. Manasseh led them astray to do more evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites.
- Job 34:21 : 21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees all his steps.
- Ps 12:8 : 8 You, LORD, will keep them; you will protect them from this generation forever.
- Prov 29:2-9 : 2 When the righteous increase, the people rejoice, but when a wicked ruler governs, the people groan. 3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who associates with prostitutes wastes his wealth. 4 A king establishes a land by justice, but a man who accepts bribes tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps. 6 An evil man is ensnared by his transgression, but the righteous rejoice and are glad. 7 The righteous care about the justice of the poor, but the wicked have no understanding of it. 8 Mockers stir up a city, but the wise calm anger. 9 When a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no peace. 10 Bloodthirsty men hate the blameless, but the upright seek to preserve their life. 11 A fool vents all his anger, but a wise man calmly holds it back. 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials become wicked.
- Eccl 9:18 : 18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- Hos 5:11 : 11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to follow human commands.
- Hos 13:11 : 11 I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
- Mic 6:16 : 16 You have followed the statutes of Omri and all the practices of the house of Ahab; you have walked in their counsels. Therefore, I will make you a desolation, and your inhabitants an object of scorn; you will bear the reproach of My people.
- 2 Thess 2:4-9 : 4 He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God. 5 Do you not remember that when I was still with you, I used to tell you these things? 6 And now you know what restrains him, so that he will be revealed at the proper time. 7 For the mystery of lawlessness is already at work; only the one now restraining it will do so until he is taken out of the way. 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming. 9 The coming of the lawless one will be in accordance with the workings of Satan, with all kinds of power, false signs, and wonders, 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie,
- Rev 13:3-4 : 3 One of the beast's heads appeared to have been fatally wounded, but its mortal wound was healed. The whole earth marveled and followed the beast. 4 They worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"
- Rev 13:11-14 : 11 Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon. 12 It exercises all the authority of the first beast on its behalf, and it makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound was healed. 13 It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people. 14 It deceives those who dwell on the earth by the signs it was allowed to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast that was wounded by the sword and yet lived.