Verse 9
People cry out because of the multitude of oppressions; they plead for help because of the power of the mighty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folk roper ut i nød, de ber om hjelp mot undertrykkelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På grunn av de mange undertrykkelsene roper de undertrykte høyt; de roper på grunn av de mektiges arm.
Norsk King James
På grunn av mengden av undertrykkelser skriker de undertrykte; de roper på grunn av den mektiges arm.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De undertrykte roper på grunn av voldens enorme makt; de skriker under de mektiges makt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De roper på grunn av overveldende undertrykkelse, de ber om hjelp mot de mektiges arm.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På grunn av de mange undertrykkelsene får de undertrykte til å rope; de roper på grunn av de mektiges arm.
o3-mini KJV Norsk
På grunn av de mange undertrykkelsene får de undertrykte til å rope; de roper ut på grunn av den mektiges arm.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På grunn av de mange undertrykkelsene får de undertrykte til å rope; de roper på grunn av de mektiges arm.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På grunn av mange undertrykkelser roper de, de roper for hjelp under de mektiges arm.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folk klager på undertrykkelsen de lider, de roper om hjelp på grunn av overmaktens arm.
Original Norsk Bibel 1866
Ved (Volds) Mangfoldighed komme de (Ugudelige) dem, som lide Vold, til at raabe; de skrige for de Stores Arm.
King James Version 1769 (Standard Version)
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
KJV 1769 norsk
På grunn av undertrykkelsens overflod får de undertrykte til å rope: de roper på grunn av den mektiges arm.
KJV1611 - Moderne engelsk
Because of the multitude of oppressions, they make the oppressed cry: they cry out by reason of the power of the mighty.
King James Version 1611 (Original)
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Norsk oversettelse av Webster
I vår tid roper de på grunn av mange undertrykkelser; de roper om hjelp på grunn av den mektiges arm.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av de mange undertrykkelsene, roper de ut; de roper på grunn av de mektiges arm.
Norsk oversettelse av ASV1901
På grunn av de mange undertrykkelser roper de, de ber om hjelp på grunn av de mektiges arm.
Norsk oversettelse av BBE
På grunn av den grusommes makt er de hardt undertrykt, menneskene klager; de roper om hjelp på grunn av de sterkes arm.
Coverdale Bible (1535)
there is a greate crie & coplaynte made by the that are oppressed with violence, yee eueryman complayneth vpon the cruell arme of tyrauntes.
Geneva Bible (1560)
They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
Bishops' Bible (1568)
They which are oppressed crye out vpon the multitude, yea they crye out for the power of the mightie:
Authorized King James Version (1611)
¶ By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Webster's Bible (1833)
"By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
American Standard Version (1901)
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Bible in Basic English (1941)
Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.
World English Bible (2000)
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
NET Bible® (New English Translation)
“People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
Referenced Verses
- Exod 2:23 : 23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery rose up to God.
- Job 34:28 : 28 He causes the cry of the poor to come before Him, and He hears the cry of the afflicted.
- Job 40:9 : 9 Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like His?
- Ps 10:15 : 15 Break the arm of the wicked and the evildoer! Call him to account for his wickedness until it is no more found.
- Ps 12:5 : 5 Those who say, 'By our tongue we will prevail; our lips are our own—who is lord over us?'
- Ps 43:2 : 2 For You are the God of my refuge; why have You rejected me? Why must I go about mourning under the oppression of my enemy?
- Ps 55:2-3 : 2 Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea for mercy. 3 Pay attention to me and answer me. My thoughts are restless, and I am distraught.
- Ps 56:1-2 : 1 For the director, according to 'The Silent Dove of Distant Places.' A Miktam of David, when the Philistines captured him in Gath. 2 Be gracious to me, O God, for mankind pursues me; all day long an attacker oppresses me!
- Luke 18:3-7 : 3 And there was a widow in that town who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.' 4 For a while, he refused. But later, he said to himself, 'Even though I do not fear God or respect people, I will give her justice.' 5 'Because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't wear me out with her continual coming.' 6 And the Lord said, 'Listen to what the unjust judge says.' 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay in helping them?
- Exod 3:7 : 7 The LORD said, 'I have surely seen the affliction of my people in Egypt. I have heard their cry on account of their oppressors, and I am aware of their sufferings.'
- Exod 3:9 : 9 'Now, the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.'
- Neh 5:1-5 : 1 There arose a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews. 2 Some were saying, 'We, along with our sons and daughters, are numerous. Let us get grain that we may eat and stay alive.' 3 Others were saying, 'We have had to mortgage our fields, vineyards, and houses to get grain during the famine.' 4 Still others were saying, 'We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.' 5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'
- Job 12:19 : 19 "He leads priests away stripped and overthrows the mighty."
- Job 24:12 : 12 From the city, the dying groan, and the life of the wounded cries out, but God does not regard their folly.