Verse 13
that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
så den kan gripe tak i jordens kanter og ryste de onde ut av den?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
for at den kunne gripe jordens kanter og riste ut de onde fra den?
Norsk King James
At det kan ta tak i jordens ender, så de onde kan fjernes fra den?
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik at den griper tak i jordens kanter og de ugudelige ristes bort?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For å gripe jordens kanter og riste de urettferdige ut av den?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik at den kunne gripe fatt i jordens ender og de onde ristes bort fra den?
o3-mini KJV Norsk
Er det for at han skal nå jordens ytterkanter og riste ut de onde?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
slik at den kunne gripe fatt i jordens ender og de onde ristes bort fra den?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
så det kan holde jorden i sine kanter og riste de onde ut av den?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
for at det skal gripe fatt i jordens kanter og riste de ugudelige ut av den?
Original Norsk Bibel 1866
indtil den faaer taget fat paa Jordens Vinger, at de Ugudelige udrystes af den,
King James Version 1769 (Standard Version)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
KJV 1769 norsk
Så den kunne gripe jordens kanter og riste de onde ut av den?
KJV1611 - Moderne engelsk
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
King James Version 1611 (Original)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Norsk oversettelse av Webster
så det kunne gripe jordens kanter, for å riste de onde ut av den?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for å ta tak i jordens kanter, så de onde rystes ut av den?
Norsk oversettelse av ASV1901
Så den kan gripe tak i jordens kanter, og de onde bli ristet ut av den?
Norsk oversettelse av BBE
så det kunne ta tak i jordens kanter og riste ut alle onde fra den?
Coverdale Bible (1535)
yt it might take holde of the corners of the earth, & yt the vngodly might be shake out?
Geneva Bible (1560)
That it might take hold of the corners of the earth, and that the wicked might be shaken out of it?
Bishops' Bible (1568)
That it might take holde of the corners of the earth, and that the vngodly might be shaken out of it.
Authorized King James Version (1611)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Webster's Bible (1833)
That it might take hold of the ends of the earth, And shake the wicked out of it?
Young's Literal Translation (1862/1898)
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
American Standard Version (1901)
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
Bible in Basic English (1941)
So that it might take a grip of the skirts of the earth, shaking all the evil-doers out of it?
World English Bible (2000)
that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
NET Bible® (New English Translation)
that it might seize the corners of the earth, and shake the wicked out of it?
Referenced Verses
- Job 37:3 : 3 He unleashes it under the whole sky, and His lightning to the edges of the earth.
- Ps 104:35 : 35 May sinners vanish from the earth, and may the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Hallelujah!
- Ps 139:9-9 : 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there Your hand will guide me, Your right hand will hold me fast. 11 If I say, 'Surely the darkness will hide me and the light become night around me,' 12 even the darkness will not be dark to You; the night will shine like the day, for darkness is as light to You.
- Ps 19:4-6 : 4 There is no speech; there are no words; their voice is not heard. 5 Yet their message has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. In the heavens, He has pitched a tent for the sun. 6 It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
- Ps 104:21-22 : 21 The young lions roar for their prey, seeking their food from God. 22 The sun rises, and they withdraw and lie down in their dens.
- Exod 14:27 : 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak, the sea returned to its normal state. The Egyptians were fleeing toward it, but the LORD swept them into the sea.
- Job 24:13-17 : 13 They are among those who rebel against the light; they do not recognize its ways nor stay on its paths. 14 At daybreak, the murderer rises to kill the poor and needy, and at night, he is like a thief. 15 The adulterer waits for twilight, saying, 'No one will see me,' and he disguises his face. 16 In the darkness, they break into houses, but by day, they shut themselves in; they do not know the light. 17 For to them, the morning is like deep darkness; they are familiar with the terrors of the shadow of death.