Verse 22
It makes no difference; therefore, I declare: He destroys both the blameless and the wicked.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det er det samme; derfor sier jeg: 'Han ødelegger både den uskyldige og den onde.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er én ting, derfor sa jeg det: Han ødelegger både de fullkomne og de ugudelige.
Norsk King James
Dette er grunnen til at jeg sa det: Han ødelegger både den rettferdige og den onde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er mitt ene ord: Han utsletter både de feilfrie og de ugudelige.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det er alt ett, derfor sier jeg: Han ødelegger både den uskyldige og den skyldige.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er én ting, derfor sa jeg det: Han ødelegger både den fullkomne og den onde.
o3-mini KJV Norsk
Dette er én sak, og derfor sier jeg: Han ødelegger både den fullkomne og den onde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er én ting, derfor sa jeg det: Han ødelegger både den fullkomne og den onde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er alene én ting, derfor sier jeg: Den uskyldige og den skyldige gjør han til intet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er alt det samme; derfor sier jeg: Han ødelegger både den skyldfri og den skyldige.
Original Norsk Bibel 1866
Dette Ene sagde jeg derfor: Han, han udrydder den Fuldkomne og den Ugudelige.
King James Version 1769 (Standard Version)
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
KJV 1769 norsk
Dette er én ting, derfor sier jeg det: Han ødelegger både den fullkomne og den ugudelige.
KJV1611 - Moderne engelsk
This is one thing, therefore I have said it, He destroys the perfect and the wicked.
King James Version 1611 (Original)
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
Norsk oversettelse av Webster
"Det er det samme. Derfor sier jeg: Han ødelegger både den uskyldige og den urettferdige.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er alt det samme, derfor sier jeg: 'Den perfekte og den onde fortærer Han.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er det samme for meg; derfor sier jeg, han ødelegger den fullkomne og den ugudelige.
Norsk oversettelse av BBE
Alt er det samme for meg; så jeg sier, Han gjør ende på synderen og på den som ikke har gjort urett sammen.
Coverdale Bible (1535)
This one thige wil I saye: He destroyeth both the rightuous & vngodly.
Geneva Bible (1560)
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Bishops' Bible (1568)
This is one poynt, and therefore I sayd, He destroyeth both the perfect and vngodly.
Authorized King James Version (1611)
¶ This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked.
Webster's Bible (1833)
"It is all the same. Therefore I say, He destroys the blameless and the wicked.
Young's Literal Translation (1862/1898)
It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.'
American Standard Version (1901)
It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
Bible in Basic English (1941)
It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
World English Bible (2000)
"It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
NET Bible® (New English Translation)
Accusation of God’s Justice“It is all one! That is why I say,‘He destroys the blameless and the guilty.’
Referenced Verses
- Eccl 9:1-3 : 1 So I reflected on all this and set my heart to examine it: that the righteous, the wise, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether love or hatred awaits them; everything lies before them. 2 Everything happens alike to everyone: the same fate comes to the righteous and the wicked, to the good and the pure and the impure, to those who offer sacrifices and those who do not. As with the good person, so with the sinner; as with those who swear oaths, so with those who avoid them. 3 This is the distressing thing about everything that happens under the sun: the same fate befalls all. Moreover, the hearts of humans are full of evil, and madness resides in their hearts during their lives; and after that, they join the dead.
- Ezek 21:3-4 : 3 and say to the southern forest, 'Listen to the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: Behold, I am about to set you ablaze, and it will devour every green tree and every dry tree within you. The blazing flame will not be quenched, and every face from the south to the north will be scorched by it. 4 All human beings will see that I, the LORD, have ignited it, and it will not be put out.
- Luke 13:2-4 : 2 Jesus replied to them, 'Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered in this way?' 3 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish in the same way. 4 Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
- Job 10:8 : 8 Your hands shaped me and made me, yet now You destroy me completely.