Verse 45
Philip found Nathanael and told him, 'We have found the one Moses wrote about in the Law, and so did the prophets: Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Filip finner Natanël og sier til ham: «Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og profetene, Jesus fra Nasaret, sønn av Josef.»
NT, oversatt fra gresk
Filip fant Natanael og sa til ham: "Ham som Moses skrev om i loven, og profetene, vi har funnet, Jesus, sønn av Josef, fra Nasaret."
Norsk King James
Filip fant Natanail og sa til ham: "Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og som profetene også har skrevet, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filip fant Natanael og sa til ham: Vi har funnet ham som Moses har skrevet om i loven, og likeledes profetene: Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Filip finner Natanael og sier til ham: Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og profetene, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Filip finner Natanael og sier til ham: Vi har funnet ham som Moses har skrevet om i loven, og som profetene har skrevet om: Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Filip fant Natanael og sa til ham: Vi har funnet ham som Moses i loven, og profetene, skrev om, Jesus, Josefs sønn fra Nasaret.
o3-mini KJV Norsk
Filip fant Nathanael og sa: 'Vi har funnet ham, om hvem Moses skrev i loven og profetene forutsa – Jesus fra Nasaret, sønn av Josef.'
gpt4.5-preview
Filip fant Natanael og sa til ham: «Vi har funnet ham som Moses i loven og profetene skrev om, Jesus fra Nasaret, sønn av Josef.»
gpt4.5-preview
Filip finner Natanael og sier til ham: «Vi har funnet Ham som Moses skrev om i loven, og som profetene skrev om, Jesus, sønn av Josef fra Nasaret.»
claude3.7
Finds Philip Nathanael, and says to him, Him of whom wrote Moses in the law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, the one from Nazareth.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Filip fant Natanael og sa til ham: «Vi har funnet ham som Moses i loven og profetene skrev om, Jesus fra Nasaret, sønn av Josef.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filip finner Natanael og sier til ham: Vi har funnet han som Moses har skrevet om i loven, og som profetene har skrevet om, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Filip finner Natanael og sier til ham: Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og som profetene skrev om, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
Original Norsk Bibel 1866
Men Philippus var fra Bethsaida, fra Andreas og Peders Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
KJV 1769 norsk
Filip fant Natanael og sa til ham: Vi har funnet ham som Moses i loven og profetene skrev om, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Philip found Nathanael and said to him, We have found him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote; Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
King James Version 1611 (Original)
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Norsk oversettelse av Webster
Filip fant Natanael og sa til ham, «Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og profetene: Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filip fant Natanael og sa til ham: Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og som profetene har skrevet om, Jesus, Josefs sønn fra Nasaret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Filip fant Natanael og sa til ham: Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og som profetene har skrevet om, Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Filip fant Natanael og sa til ham, Vi har funnet ham som Moses skrev om i loven, og profetene: Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Philip founde Nathanael and sayde vnto him. We have founde him of whom Moses in the lawe and the prophetes dyd wryte. Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth.
Coverdale Bible (1535)
Philippe founde Nathanael, and sayde vnto him: We haue founde him, of who Moses in the lawe, and ye prophetes haue wrytten, euen Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth.
Geneva Bible (1560)
Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth.
Bishops' Bible (1568)
Philip founde Nathanael, and sayth vnto hym: We haue founde hym, of whom Moyses in the lawe, and the prophetes, dyd write: Iesus of Nazareth, the sonne of Ioseph.
Authorized King James Version (1611)
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Webster's Bible (1833)
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Philip findeth Nathanael, and saith to him, `Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who `is' from Nazareth;'
American Standard Version (1901)
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Bible in Basic English (1941)
Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
World English Bible (2000)
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
NET Bible® (New English Translation)
Philip found Nathanael and told him,“We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about– Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
Referenced Verses
- Luke 24:27 : 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
- Deut 18:18-22 : 18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him. 19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call them to account. 20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or who speaks in the name of other gods, is to be put to death. 21 You may say to yourselves, 'How can we know when a message has not been spoken by the LORD?' 22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken presumptuously, so do not be afraid of him.
- Matt 2:23 : 23 He went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was spoken through the prophets, that He would be called a Nazarene.
- John 21:2 : 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
- Luke 24:44 : 44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms."
- Luke 4:22 : 22 Everyone spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His lips. They said, 'Isn’t this Joseph’s son?'
- John 18:5 : 5 They answered him, 'Jesus the Nazarene.' Jesus said to them, 'I am he.' Judas, the one who betrayed him, was standing with them.
- John 18:7 : 7 Jesus asked them again, 'Whom are you looking for?' And they said, 'Jesus the Nazarene.'
- Luke 3:23 : 23 Now Jesus was about thirty years old when he began his ministry. He was thought to be the son of Joseph, the son of Heli,
- Gen 49:10 : 10 'The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come, and the obedience of the peoples shall be his.'
- Matt 13:55 : 55 "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother named Mary, and aren't his brothers named James, Joses, Simon, and Judas?"
- Matt 21:11 : 11 The crowds answered, 'This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.'
- Mark 6:3 : 3 Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon? Aren’t His sisters here with us?' And they took offense at Him.
- Mark 14:67 : 67 When she saw Peter warming himself, she looked closely at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
- Luke 2:4 : 4 So Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he belonged to the house and line of David.
- John 19:19 : 19 Pilate also had a sign written and put on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
- John 1:46-48 : 46 'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.' 47 Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, 'Here truly is an Israelite in whom there is no deceit!' 48 Nathanael asked Him, 'How do you know me?' Jesus replied, 'Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.'
- John 5:45-46 : 45 Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
- John 6:42 : 42 They said, 'Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?'.
- Acts 2:22 : 22 Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through Him among you, as you yourselves know—
- Acts 3:6 : 6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk."
- Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- Acts 22:8 : 8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.’
- Acts 26:9 : 9 Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things to oppose the name of Jesus of Nazareth.
- Gen 3:15 : 15 'And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he will crush your head, and you will strike his heel.'
- Gen 22:18 : 18 And through your offspring all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed My voice.'
- Isa 4:2 : 2 In that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and splendor of the survivors of Israel.
- Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
- Isa 9:6 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
- Isa 53:2 : 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no form or majesty to attract us to him, and no appearance that we should desire him.
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- Zech 6:12 : 12 Tell him: This is what the LORD of Hosts says: "Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the temple of the LORD.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.