Verse 46
'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Natanël sa til ham: «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sa til ham: «Kom og se.»
NT, oversatt fra gresk
Natanael sa til ham: 'Kan det komme noe godt fra Nasaret?' Filip svarte: 'Kom og se.'
Norsk King James
Og Natanail sa til ham: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?" Filip svarte: "Kom og se!"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
o3-mini KJV Norsk
Nathanael spurte: 'Kan noe godt komme ut av Nasaret?' Filip svarte: 'Kom og se!'
gpt4.5-preview
Natanael sa til ham: «Kan noe godt komme fra Nasaret?» Filip svarer: «Kom og se!»
gpt4.5-preview
Og Natanael sa til ham: «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sier til ham: «Kom og se!»
claude3.7
And said to him Nathanael, From Nazareth can any good thing be? says to him Philip, Come and see.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Natanael sa til ham: «Kan noe godt komme fra Nasaret?» Filip svarer: «Kom og se!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se!
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sier til ham: Kom og se!
Original Norsk Bibel 1866
Philippus fandt Nathanael og sagde til ham: Vi have fundet den, om hvilken Moses haver skrevet i Loven (ligesom) og Propheterne, Jesum, den Josephs Søn, den fra Nazareth.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
KJV 1769 norsk
Og Natanael sa til ham: Kan noe godt komme fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
King James Version 1611 (Original)
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Norsk oversettelse av Webster
Natanael sa til ham, «Kan det komme noe godt fra Nasaret?» Filip sa til ham, «Kom og se.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Natanael sa til ham: Kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham: Kom og se.
Norsk oversettelse av BBE
Nasaret, sa Natanael, kan det komme noe godt fra Nasaret? Filip sa til ham, Kom og se.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se.
Coverdale Bible (1535)
And Nathanaell sayde vnto him: What good can come out of Nazareth? Philippe sayde vnto him: Come, and se.
Geneva Bible (1560)
Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
Bishops' Bible (1568)
And Nathanael sayde vnto hym: Can there any good thyng come out of Nazareth? Philip sayth vnto him: come and see.
Authorized King James Version (1611)
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Webster's Bible (1833)
Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'
American Standard Version (1901)
And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Bible in Basic English (1941)
Nazareth! said Nathanael, Is it possible for any good to come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
World English Bible (2000)
Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
NET Bible® (New English Translation)
Nathanael replied,“Can anything good come out of Nazareth?” Philip replied,“Come and see.”
Referenced Verses
- John 7:52 : 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
- John 4:29 : 29 "Come, see a man who told me everything I ever did! Could this be the Christ?"
- John 7:41-42 : 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He? 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {
- 1 Thess 5:21 : 21 Test all things. Hold fast to what is good.
- Luke 4:28-29 : 28 All the people in the synagogue were furious when they heard this. 29 They got up, drove Him out of the town, and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff.
- Luke 12:57 : 57 And why do you not judge for yourselves what is right?