Verse 24
So Simon Peter motioned to him to ask Jesus who it was He was talking about.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Simon Peter signaliserte til ham, at han skulle spørre hvem det var han snakket om.
NT, oversatt fra gresk
Simon Peter ga et tegn til ham og bad ham spørre hvem det var han snakket om.
Norsk King James
Simon Peter nikket til ham, så han kunne spørre hvem det var han snakket om.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Simon Peter gjorde tegn til ham for at han skulle spørre hvem det var han mente.
KJV/Textus Receptus til norsk
Simon Peter gjorde da tegn til ham for å spørre hvem det var han talte om.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Simon Peter gjorde tegn til denne og ba ham spørre hvem han mente.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Simon Peter gjorde tegn til ham for å spørre hvem han mente.
o3-mini KJV Norsk
Simon Peter ropte derfor til ham, slik at han kunne spørre hvem det var han snakket om.
gpt4.5-preview
Derfor vinket Simon Peter til ham at han skulle spørre hvem det var Jesus snakket om.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor vinket Simon Peter til ham at han skulle spørre hvem det var Jesus snakket om.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Simon Peter gjorde tegn til ham å spørre hvem det var han talte om.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Simon Peter gjorde tegn til ham å spørre hvem han snakket om.
Original Norsk Bibel 1866
Til denne nikkede derfor Simon Peder, at han skulde udspørge, hvo det maatte være, han talede om.
King James Version 1769 (Standard Version)
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
KJV 1769 norsk
Simon Peter gjorde tegn til ham for å spørre hvem det var han snakket om.
KJV1611 - Moderne engelsk
Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom he spoke.
King James Version 1611 (Original)
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
Norsk oversettelse av Webster
Simon Peter vinket til ham og sa: "Spør hvem det er han taler om!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Simon Peter gjorde tegn til ham om å spørre hvem det var han talte om.
Norsk oversettelse av ASV1901
Simon Peter gjorde tegn til ham og sa: Hvem er det han taler om?
Norsk oversettelse av BBE
Simon Peter gjorde tegn til ham og sa: Spør hvem han taler om.
Tyndale Bible (1526/1534)
To him beckened Simo Peter that he shuld axe who it was of whom he spake.
Coverdale Bible (1535)
to him beckened Symon Peter, that he shulde axe, who it was, of whom he spake.
Geneva Bible (1560)
To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake.
Bishops' Bible (1568)
To hym beckened Simon Peter therfore, that he shoulde aske who it was of whom he spake.
Authorized King James Version (1611)
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
Webster's Bible (1833)
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,
American Standard Version (1901)
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell [us] who it is of whom he speaketh.
Bible in Basic English (1941)
Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?
World English Bible (2000)
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."
NET Bible® (New English Translation)
So Simon Peter gestured to this disciple to ask Jesus who it was he was referring to.
Referenced Verses
- Luke 1:22 : 22 When he came out, he was unable to speak to them. They realized he had seen a vision in the temple because he kept making signs to them but remained speechless.
- Luke 5:7 : 7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats so full that they began to sink.
- Acts 12:17 : 17 Motioning to them with his hand to be silent, he described how the Lord had brought him out of the prison. He said, 'Report these things to James and the brothers.' Then he left and went to another place.
- Acts 13:16 : 16 Paul stood up, and motioning with his hand, said, 'Men of Israel and you who fear God, listen!'
- Acts 21:40 : 40 When the commander had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the crowd with his hand. When there was a great silence, he addressed them in the Hebrew language, saying: