Verse 7
Jesus answered him, 'What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte og sa til ham: Det jeg gjør, vet du ikke nå, men du skal forstå det senere.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte og sa til ham: 'Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.'
Norsk King James
Jesus svarte og sa til ham: Det jeg gjør, vet du ikke nå, men du skal forstå det senere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: «Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte og sa til ham: Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det siden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte: «Det jeg gjør nå, forstår du ikke, men du skal forstå det senere.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte og sa til ham: Det jeg gjør nå, forstår du ikke, men du skal forstå det senere.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.»
gpt4.5-preview
Jesus svarte ham: «Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte ham: «Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte og sa til ham: "Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte ham: 'Det jeg gjør nå, forstår du ikke, men du skal forstå det senere.'
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede og sagde til ham: Hvad jeg gjør, veed du ikke nu, men du skal forstaae det herefter.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte: Det jeg gjør nå, forstår du ikke, men du skal forstå det senere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered and said to him, What I do you do not know now, but you shall know afterward.
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte: "Du forstår ikke hva jeg gjør nå, men du skal forstå det senere."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte og sa til ham: 'Det jeg gjør forstår du ikke nå, men senere skal du forstå det.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte ham: Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Det jeg gjør, forstår du ikke nå, men du skal forstå det senere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered and sayde vnto him: What I do, thou knowest not now, but thou shalt knowe it herafter.
Geneva Bible (1560)
Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered, & sayde vnto hym: What I do, thou wotest not nowe, but thou shalt knowe hereafter.
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered and said unto him, ‹What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;'
American Standard Version (1901)
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
World English Bible (2000)
Jesus answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things.”
Referenced Verses
- John 12:16 : 16 At first, His disciples did not understand these things. But when Jesus was glorified, they remembered that these things had been written about Him and that they had done these things to Him.
- Dan 12:12 : 12 Blessed is the one who waits and reaches the end of the one thousand three hundred and thirty-five days.
- Hab 2:1-3 : 1 I will stand at my watch post and station myself on the rampart; I will wait to see what He will say to me and what I will answer regarding my complaint. 2 Then the LORD answered me and said: Write down the vision and make it plain on tablets so that a runner may read it clearly. 3 For the vision is yet for an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it may delay, wait for it, for it will surely come and will not be late.
- Jer 32:24-25 : 24 Look! Siege ramps have arrived to take the city, and it is handed over to the Chaldeans who are fighting against it because of the sword, the famine, and the plague. What You have spoken has come to pass, and You see it happening. 25 Yet You, O Lord GOD, said to me, 'Buy the field with silver and call witnesses,' even though the city is handed over to the Chaldeans.
- Jer 32:43 : 43 Fields will once again be purchased in this land about which you are saying, 'It is a desolate place without man or beast; it has been handed over to the Chaldeans.'
- Dan 12:8 : 8 I heard but did not understand. So I asked, "My lord, what will be the outcome of these things?"
- John 13:10-12 : 10 Jesus said to him, 'Whoever has bathed needs only to wash their feet, but is otherwise completely clean. And you are clean, though not all of you.' 11 For He knew who was going to betray Him, and that is why He said, 'Not all of you are clean.' 12 When He had washed their feet, put on His outer clothing, and reclined again, He said to them, 'Do you understand what I have done for you?'
- John 13:36 : 36 Simon Peter said to Him, 'Lord, where are You going?' Jesus answered, 'Where I am going, you cannot follow Me now, but you will follow later.'
- John 14:26 : 26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and remind you of everything I have said to you.
- Jas 5:7-9 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains. 8 You too must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near. 9 Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. Look, the Judge is standing at the door. 10 Take, my brothers and sisters, the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of suffering and patience. 11 See, we consider those who have endured to be blessed. You have heard of Job's perseverance and have seen the Lord's outcome—that the Lord is very compassionate and merciful.