Verse 39
(He said this about the Spirit, which those who believed in Him were to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.)
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
(Dette sa han om Ånden, som de som tror på ham skulle motta; for den Hellige Ånd var ennå ikke gitt; fordi Jesus ennå ikke var blitt glorifisert.)
NT, oversatt fra gresk
(Dette sa han om Ånden, som de troende skulle motta, for Ånden var ikke ennå blitt gitt, fordi Jesus ikke var blitt herliggjort.)
Norsk King James
Men dette sa han om Ånden, som de som tror på ham skulle motta; fordi Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt; fordi Jesus ennå ikke var blitt herliggjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham, skulle få. For Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var blitt herliggjort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
o3-mini KJV Norsk
Men dette talte han om Ånden, som de som tror på ham skal få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, siden Jesus ennå ikke var forherliget.
gpt4.5-preview
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, siden Jesus ennå ikke var herliggjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, siden Jesus ennå ikke var herliggjort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette sa han om Ånden som de troende på ham skulle få. For Ånden var ennå ikke gitt, siden Jesus ennå ikke var herliggjort.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Original Norsk Bibel 1866
— Men dette sagde han om den Aand, som de skulde annamme, der troede paa ham; thi den Hellig-Aand var ikke endnu (given), fordi Jesus var ikke endnu forklaret. —
King James Version 1769 (Standard Version)
(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
KJV 1769 norsk
(Dette sa han om Ånden, den som de som trodde på ham skulle få. For Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.)
KJV1611 - Moderne engelsk
But this he spoke concerning the Spirit, whom those believing in him would receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
King James Version 1611 (Original)
But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
Norsk oversettelse av Webster
Dette sa han om Ånden, som de troende på ham skulle få. For Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; for Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Norsk oversettelse av BBE
Dette sa han om Ånden, som de som trodde på ham skulle få; Ånden var ennå ikke gitt, fordi Jesus ennå ikke var herliggjort.
Tyndale Bible (1526/1534)
This spak he of the sprete which they that beleved on him shuld receave. For the holy goost was not yet there because that Iesus was not yet glorifyed.
Coverdale Bible (1535)
(But this spake he of the sprete, which they that beleue on him, shulde receaue. For the holy goost was not yet there, because Iesus was not yet glorifyed.)
Geneva Bible (1560)
( This spake hee of the Spirite which they that beleeued in him, should receiue: for the holy Ghost was not yet giuen, because that Iesus was not yet glorified.)
Bishops' Bible (1568)
(But this spake he of the spirite, which they yt beleue on hym, should receaue. For the holy ghost was not yet there because Iesus was not yet glorified.)
Authorized King James Version (1611)
(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet [given]; because that Jesus was not yet glorified.)
Webster's Bible (1833)
But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn't yet glorified.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and this he said of the Spirit, which those believing in him were about to receive; for not yet was the Holy Spirit, because Jesus was not yet glorified.
American Standard Version (1901)
But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet [given] ; because Jesus was not yet glorified.
Bible in Basic English (1941)
This he said of the Spirit which would be given to those who had faith in him: the Spirit had not been given then, because the glory of Jesus was still to come.
World English Bible (2000)
But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn't yet glorified.
NET Bible® (New English Translation)
(Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, because Jesus was not yet glorified.)
Referenced Verses
- Joel 2:28 : 28 And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, and your young men will see visions.
- Acts 2:17 : 17 ‘In the last days,’ says God, ‘I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
- Acts 2:33 : 33 Exalted to the right hand of God, He has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
- Isa 32:15 : 15 Until the Spirit is poured out upon us from on high, and the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will be considered as a forest.
- Isa 44:3 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
- John 12:16 : 16 At first, His disciples did not understand these things. But when Jesus was glorified, they remembered that these things had been written about Him and that they had done these things to Him.
- John 14:16-17 : 16 And I will ask the Father, and he will give you another Helper to be with you forever. 17 The Spirit of truth, whom the world cannot receive because it neither sees him nor knows him, you know him, because he remains with you and will be in you.
- Acts 2:4 : 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages as the Spirit enabled them to speak.
- Eph 1:13-14 : 13 In Him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in Him, were sealed with the promised Holy Spirit, 14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
- John 13:31-32 : 31 When Judas had left, Jesus said, 'Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.' 32 If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him at once.
- John 16:7 : 7 But I tell you the truth: It is for your benefit that I am going away. If I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
- John 20:22 : 22 After saying this, he breathed on them and said, 'Receive the Holy Spirit.'
- Acts 2:38 : 38 Peter replied, 'Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
- Luke 24:49 : 49 And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.
- John 1:21 : 21 They asked him, 'Then who are you? Are you Elijah?' He said, 'I am not.' 'Are you the Prophet?' He answered, 'No.'
- John 1:25 : 25 They asked him, 'Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?'
- John 1:33 : 33 I myself did not know Him, but the One who sent me to baptize with water told me, 'The one on whom you see the Spirit descending and remaining is the One who will baptize with the Holy Spirit.'
- John 6:14 : 14 When the people saw the sign that Jesus had performed, they began to say, 'This truly is the Prophet who is to come into the world.'
- John 7:12 : 12 And there was a lot of murmuring among the crowds about Him. Some were saying, 'He is a good man,' but others were saying, 'No, He is deceiving the people.'
- John 12:23 : 23 Jesus replied to them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
- Matt 16:14 : 14 They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets."
- Matt 21:11 : 11 The crowds answered, 'This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.'
- Luke 3:16 : 16 John answered them all by saying, "I baptize you with water, but one who is mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Luke 7:16 : 16 Fear took hold of everyone, and they glorified God, saying, 'A great prophet has risen among us!' and 'God has visited His people!'
- Deut 18:15-18 : 15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people. You must listen to him. 16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, or we will die.' 17 The LORD said to me, 'What they say is good.' 18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
- Ps 68:18 : 18 The chariots of God are tens of thousands, thousands upon thousands; the Lord is among them at Sinai in holiness.
- Prov 1:23 : 23 If you turn at my correction, behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you.
- Isa 12:3 : 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation.
- Acts 3:13 : 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release Him.
- Acts 3:22-23 : 22 Moses said: 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you. 23 And it will be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
- Acts 4:31 : 31 After they prayed, the place where they were gathered was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
- Rom 8:9 : 9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Him.
- 2 Cor 3:8 : 8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
- Acts 1:4-8 : 4 While He was with them, He commanded them not to leave Jerusalem but to wait for the promise of the Father, which, He said, "You have heard from Me." 5 For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now. 6 So when they had come together, they asked Him, "Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?" 7 He said to them, "It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by His own authority." 8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.
- John 17:5 : 5 And now, Father, glorify Me in Your presence with the glory I had with You before the world existed.
- John 14:13 : 13 And whatever you ask in my name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
- John 14:26 : 26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and remind you of everything I have said to you.
- Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.