Verse 38
'Whoever believes in Me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans innvoller skal det flyte bekker av levende vann.
NT, oversatt fra gresk
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, vil fra hans indre strømme bekker av levende vann."
Norsk King James
Den som tror på meg, som skriften har sagt, skal strømmer av levende vann flyte fra hans indre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften sier, strømme levende vann.
KJV/Textus Receptus til norsk
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal strømmer av levende vann flyte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som tror på meg, som Skriften sier, fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.
o3-mini KJV Norsk
Den som tror på meg, slik det er skrevet, skal ha elver med levende vann strømme ut av sitt indre.
gpt4.5-preview
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal det strømme elver av levende vann.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal det strømme elver av levende vann.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Den som tror på meg, som Skriften har sagt, "Fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann."'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den som tror på meg, som Skriften sier, fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som troer paa mig, af hans Liv skal, som Skriften siger, flyde levende Vandstrømme.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
KJV 1769 norsk
Den som tror på meg, slik Skriften sier, ut av hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who believes in me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.
King James Version 1611 (Original)
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Norsk oversettelse av Webster
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften sier, flyte strømmer av levende vann."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som tror på meg, som Skriften har sagt: Fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal det renne strømmer av levende vann.
Norsk oversettelse av BBE
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften sier, strømme elver av levende vann.
Tyndale Bible (1526/1534)
He that beleveth on me as sayeth the scripture out of his belly shall flowe ryvers of water of lyfe.
Coverdale Bible (1535)
He that beleueth on me, as the scripture sayeth, out of his body shal flowe ryuers of the water of life.
Geneva Bible (1560)
Hee that beleeueth in mee, as saith the Scripture, out of his bellie shall flowe riuers of water of life.
Bishops' Bible (1568)
He that beleueth on me, as saith the scripture, out of his belly shall flowe ryuers of water of lyfe.
Authorized King James Version (1611)
‹He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.›
Webster's Bible (1833)
He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
Young's Literal Translation (1862/1898)
he who is believing in me, according as the Writing said, Rivers out of his belly shall flow of living water;'
American Standard Version (1901)
He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
Bible in Basic English (1941)
He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
World English Bible (2000)
He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
NET Bible® (New English Translation)
let the one who believes in me drink. Just as the scripture says,‘From within him will flow rivers of living water.’”
Referenced Verses
- Isa 58:11 : 11 The Lord will guide you continually, and he will satisfy your soul in parched places and strengthen your bones. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
- John 4:14 : 14 But whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
- Isa 44:3 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
- Isa 12:3 : 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation.
- John 4:10 : 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
- Isa 59:21 : 21 As for Me, this is My covenant with them, says the LORD. My Spirit, who is upon you, and My words, that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, nor from the mouths of your children or your children's children, from now on and forever, says the LORD.
- Prov 10:11 : 11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
- Prov 18:4 : 4 The words of a person's mouth are like deep waters; the fountain of wisdom is like a flowing stream.
- Deut 18:15 : 15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people. You must listen to him.
- Ezek 47:1-9 : 1 He brought me back to the entrance of the temple, and I saw water flowing out from under the threshold of the temple toward the east, for the temple faced east. The water was flowing down from under the south side of the temple, south of the altar. 2 Then he brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and I saw water trickling from the south side. 3 As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through the water, which was ankle-deep. 4 He measured off another thousand cubits and led me through the water, which was knee-deep. He measured off another thousand and led me through the water, which was waist-deep. 5 He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that could not be crossed. 6 He asked me, 'Son of man, do you see this?' Then he led me back to the bank of the river. 7 When I returned, I saw many trees on both sides of the river. 8 He said to me, 'This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it flows into the sea, the water there becomes fresh.' 9 Every living creature that swarms wherever the river goes will live. There will be many fish because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows, everything will live. 10 Fishermen will stand along its shores; from En Gedi to En Eglaim, there will be places to spread nets. The fish will be of many kinds, like the fish of the Great Sea, very numerous. 11 But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. 12 On both sides of the river, all kinds of trees for food will grow. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. They will bear fruit every month because the water that nourishes them flows from the sanctuary. Their fruit will provide food, and their leaves will be for healing.
- Gal 5:22-23 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
- Job 32:18-19 : 18 For I am full of words, and the spirit within me compels me. 19 Inside me, my heart is like wine that has no vent, ready to burst like new wineskins.
- Zech 14:8 : 8 On that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them toward the eastern sea and half toward the western sea. It will continue in both summer and winter.