Verse 38

He said, 'Go,' and he sent her away for two months. She and her friends went to the hills and wept because she would never marry.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han sa: 'Gå.' Og han sendte henne avgårde i to måneder. Hun og venninnene dro opp i fjellene og sørget over at hun skulle dø som jomfru.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han sa: «Gå!» Og han lot henne gå for to måneder; hun og hennes venninner gikk og sørget over at hun aldri fikk ekte en mann, i fjellene.

  • Norsk King James

    Og han sa: "Gå." Og han sendte henne bort i to måneder; og hun gikk med sine venninner og sørget over sin jomfrudom på fjellene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa: Gå, og han sendte henne bort i to måneder. Så gikk hun med venninnene sine og sørget over sin jomfruelighet i fjellene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han svarte: «Gå!» og lot henne dra for to måneder. Hun dro av sted med sine venninner og sørget over sin jomfrudom i fjellene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han sa: Gå. Og han lot henne dra for to måneder; hun gikk med venninnene sine og sørget over sin jomfrudom på fjellene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han sa: 'Gå,' og han lot henne dra i to måneder. Hun dro med sine følgesvenner og sørget over sin jomfruelighet oppe på fjellene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa: Gå. Og han lot henne dra for to måneder; hun gikk med venninnene sine og sørget over sin jomfrudom på fjellene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa: «Gå.» Og han sendte henne bort for to måneder. Hun og venninnene hennes gikk opp i fjellene og gråt over at hun måtte forbli jomfru.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sa: 'Gå!' Så sendte han henne av sted for to måneder, og hun gikk avsted med sine venninner og sørget over sin jomfrudom i fjellene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde: Gak hen, og han lod hende fare to Maaneder; da gik hun hen, og hendes Veninder, og græd over sin Jomfrudom paa Bjergene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa: «Gå!» Og han sendte henne bort for to måneder. Hun dro med sine venninner og sørget over sin jomfrudom i fjellene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa: Gå. Han sendte henne bort i to måneder. Og hun dro, hun og venninnene, og sørget over sin jomfrudom i fjellene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa: 'Gå,' og sendte henne bort for to måneder. Hun dro og gråt over sin jomfruelighet med venninnene sine på fjellene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa: Gå. Og han sendte henne bort for to måneder; og hun dro, hun og hennes venninner, og sørget over sin jomfruelighet på fjellene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa: Gå da. Så sendte han henne bort i to måneder; og hun dro med venninnene sine til fjellene og sørget over sin skjebne.

  • Coverdale Bible (1535)

    He sayde: Go thy waye. And he let her go two monethes. Then wente she with her playefeeres, and bewayled hir mayden heade vpon the mountaynes.

  • Geneva Bible (1560)

    And he sayde, Goe: and he sent her away two moneths: so she went with her companions, and lamented her virginitie vpon the moutaines.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayd, go. And he sent her away two monethes: And so she went with her companions, & lamented her maydenhead vpon the mountaynes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

  • Webster's Bible (1833)

    He said, Go. He sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and mourned her virginity on the mountains.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith, `Go;' and he sendeth her away two months, and she goeth, she and her friends, and she weepeth for her virginity on the hills;

  • American Standard Version (1901)

    And he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.

  • World English Bible (2000)

    He said, "Go." He sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and mourned her virginity on the mountains.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said,“You may go.” He permitted her to leave for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.