Verse 17
He presented the tribute to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da han brakte gaven til Eglon, kongen av Moab, satt Eglon, en meget fet mann, i sin sal.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han bar gaven fram for Eglon, kongen av Moab, og Eglon var en svært fet mann.
Norsk King James
Og han bragte gaven til Eglon, kongen av Moab: og Eglon var en svært feit mann.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han presenterte gaven for Eglon, moabitterkongen som var en svært fet mann.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så bar han gaven frem til Eglon, kongen av Moab, og Eglon var en meget fet mann.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han ga gaven til Eglon, moabittenes konge, som var en svært fed mann.
o3-mini KJV Norsk
Deretter bar han gaven til Eglon, Moabs konge, som var en meget feit mann.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han ga gaven til Eglon, moabittenes konge, som var en svært fed mann.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så bar han fram tributtet til Eglon, Moabs konge, som var en meget fet mann.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han brakte gaven til Eglon, kongen av Moab, og Eglon var en meget fet mann.
Original Norsk Bibel 1866
Og han førte Skjenken frem til Eglon, Moabiternes Konge; men Eglon var en saare fed Mand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
KJV 1769 norsk
Han overleverte gaven til Eglon, Moabs konge, som var en svært tykk mann.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he brought the gift unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
King James Version 1611 (Original)
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
Norsk oversettelse av Webster
Han brakte hyllesten til Eglon, kongen av Moab, og Eglon var en meget fet mann.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han brakte frem gaven til Eglon, Moabs konge, som var en meget tykk mann.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så bar han fram gaven til Eglon, Moabs konge, som var en meget fet mann.
Norsk oversettelse av BBE
Han bragte gaven til Eglon, moabittenes konge, som var en svært fet mann.
Coverdale Bible (1535)
& broughte ye present vnto Eglon the kynge of ye Moabites. As for Eglon, he was a very fat man.
Geneva Bible (1560)
And he presented ye gift vnto Eglon King of Moab (and Eglon was a very fat man)
Bishops' Bible (1568)
And caried the present vnto Eglon the king of Moab: (And Eglon was a very fatte man.)
Authorized King James Version (1611)
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon [was] a very fat man.
Webster's Bible (1833)
He offered the tribute to Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he bringeth near the present to Eglon king of Moab, and Eglon `is' a very fat man.
American Standard Version (1901)
And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.
Bible in Basic English (1941)
And he took the offering to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.
World English Bible (2000)
He offered the tribute to Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.
NET Bible® (New English Translation)
He brought the tribute payment to King Eglon of Moab.(Now Eglon was a very fat man.)
Referenced Verses
- Judg 3:29 : 29 At that time, they struck down about ten thousand Moabite men, all strong and able-bodied; not a single one escaped.
- 1 Sam 2:29 : 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel?
- Job 15:27 : 27 Though he has covered his face with fat and clothed his waist with layers of flesh,
- Ps 73:7 : 7 Their eyes bulge from fatness; their imaginations overflow with malice.
- Ps 73:19 : 19 How suddenly they are destroyed, completely swept away by terrors!
- Jer 5:28 : 28 They have grown fat and sleek. They excel in evil deeds; they do not defend the rights of the fatherless so they might prosper, nor do they uphold the cause of the needy.
- Jer 50:11 : 11 'Because you rejoice and celebrate, you who plunder my inheritance; because you frolic like a threshing heifer and neigh like stallions,'
- Ezek 34:20 : 20 Therefore, this is what the Lord GOD says to them: Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.