Verse 40
Anyone who eats from its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening. Anyone who carries its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som spiser av den døde kroppen, skal vaske sine klær og være uren til kvelden. Og den som bærer den døde kroppen, skal vaske sine klær og være uren til kvelden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og den som spiser noe av kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden; også den som bærer kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Norsk King James
Og den som spiser av kadaveret skal vaske klærne sine, og være uren til kvelden: han som også bærer kadaveret skal vaske klærne sine, og være uren til kvelden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og den som spiser av deres døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden, og den som bærer den døde kroppen, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som spiser av den døde kroppen, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden. Den som bærer den døde kroppen, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og den som spiser av kroppen til det skal vaske sine klær, og være uren til kvelden: også den som bærer kroppen av det skal vaske sine klær, og være uren til kvelden.
o3-mini KJV Norsk
Og den som spiser av dets kjøtt, skal vaske klærne sine og forbli uren til kvelden; også den som bærer med seg kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og den som spiser av kroppen til det skal vaske sine klær, og være uren til kvelden: også den som bærer kroppen av det skal vaske sine klær, og være uren til kvelden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som spiser noe av dens åtsler, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden. Og den som bærer dens åtsler, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og han som spiser av dens døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden. Og den som bærer dens døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Original Norsk Bibel 1866
Og hvo, som æder af Aadselet deraf, skal toe sine Klæder og være ureen indtil Aftenen, og hvo, der bærer Aadsel deraf, skal toe sine Klæder og være ureen indtil Aftenen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be uncan until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be uncan until the even.
KJV 1769 norsk
Og den som spiser noe av den døde kroppen, skal vaske sine klær og være uren inntil kvelden, og den som bærer den døde kroppen, skal vaske sine klær og være uren inntil kvelden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
King James Version 1611 (Original)
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Norsk oversettelse av Webster
Den som spiser av dens kadaver, skal vaske sine klær og være uren til kvelden. Også den som bærer dens kadaver, skal vaske sine klær og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den som spiser av deres døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden; og den som bærer deres døde kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som spiser av kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden; også den som bærer kadaveret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Norsk oversettelse av BBE
Og den som spiser noe av dens kropp, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden; og den som bærer dens kropp skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he that eateth of any soche dead carkesse, shall wasshe his clothes and remayne vnclene vntyll the euen. And he also that beareth the carkesse of it, shall wasshe his clothes and be vnclene vntyll euen.
Coverdale Bible (1535)
Who so eateth of eny soch carcase, shall wash his clothes, and be vncleane vntyll the euen. Likewyse he that beareth eny soch carcase, shal wash his clothes, and be vncleane vntyll the euen.
Geneva Bible (1560)
And he that eateth of the carkeis of it, shal wash his clothes and be vncleane vntil the euen: he also that beareth the carkeis of it, shal wash his clothes, and be vncleane vntil the euen.
Bishops' Bible (1568)
He that eateth of the dead carkasse of it, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen: And he also that beareth the carkasse of it, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen.
Authorized King James Version (1611)
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Webster's Bible (1833)
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
American Standard Version (1901)
And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Bible in Basic English (1941)
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
World English Bible (2000)
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
NET Bible® (New English Translation)
One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.
Referenced Verses
- Lev 22:8 : 8 He must not eat anything that has died naturally or been torn by wild animals, making himself unclean by it. I am the LORD.
- Ezek 44:31 : 31 The priests must not eat any bird or animal that has died naturally or been torn by wild beasts.
- Deut 14:21 : 21 You shall not eat anything that dies naturally. You may give it to the foreigner living in your towns so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people set apart for the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
- Ezek 4:14 : 14 Then I said, 'Ah, Lord God, I have never been defiled! From my youth until now, I have never eaten anything that died naturally or was torn by animals. No unclean meat has ever entered my mouth.'
- Ezek 36:25 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
- Isa 1:16 : 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil.
- Num 19:7-8 : 7 Afterward, the priest must wash his clothes and bathe his body in water. Then he may enter the camp, but he shall remain unclean until evening. 8 The one who burns the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he shall remain unclean until evening.
- Num 19:19 : 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
- Zech 13:1 : 1 On that day, a fountain will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
- 1 Cor 6:11 : 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
- 1 Cor 10:21 : 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- Lev 11:25 : 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening.
- Lev 11:28 : 28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. These animals are unclean to you.
- Lev 14:8-9 : 8 The one who is to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair, and bathe in water; then they will be clean. After that, they may enter the camp but must stay outside their tent for seven days. 9 On the seventh day, they must shave off all their hair—their head, their beard, their eyebrows, and all their hair. They must wash their clothes and bathe their body in water, and then they will be clean.
- Lev 15:5-9 : 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 6 Anyone who sits on an object that the man with the discharge has sat on must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 7 Anyone who touches the body of the man with the discharge must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 9 Any saddle or seat on which the man with the discharge rides will be unclean. 10 Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening. Anyone who carries these items must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Lev 15:27 : 27 Anyone who touches them will be unclean. They must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Lev 16:26 : 26 The man who releases the goat to Azazel must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp.
- Lev 16:28 : 28 The person who burns them must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp.
- Lev 17:15-16 : 15 Anyone, whether native or foreigner, who eats an animal that died naturally or was torn by wild animals must wash their clothes, bathe in water, and they will remain unclean until evening. Then they will be clean. 16 But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will bear their guilt.