Verse 4

And if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hvis han synder mot deg syv ganger på en dag, og syv ganger på en dag vender tilbake til deg og sier: Jeg angrer, så skal du tilgi ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hvis han synder mot deg syv ganger på en dag, og kommer tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer!', må du tilgi ham.

  • Norsk King James

    Og hvis han synder mot deg sju ganger på en dag, og sju ganger på en dag kommer tilbake til deg og sier: Jeg omvender meg; så skal du tilgi ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hvis han synder mot deg sju ganger om dagen, og kommer tilbake til deg sju ganger og sier: Jeg angrer, da skal du tilgi ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og om han synder mot deg syv ganger i dagen, og syv ganger i dagen vender om til deg og sier: Jeg angrer, så skal du tilgi ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og hvis han synder mot deg sju ganger om dagen, og sju ganger kommer tilbake og sier 'Jeg angrer', så skal du tilgi ham."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hvis han synder mot deg sju ganger om dagen, og sju ganger om dagen vender tilbake til deg og sier: Jeg angrer, skal du tilgi ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og hvis han synder mot deg syv ganger på en dag, og syv ganger vender tilbake og sier: 'Jeg angrer', da skal du tilgi ham.

  • gpt4.5-preview

    Og om han synder mot deg sju ganger på én dag, og sju ganger vender tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer', da skal du tilgi ham.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og om han synder mot deg sju ganger på én dag, og sju ganger vender tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer', da skal du tilgi ham.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og om han synder mot deg sju ganger om dagen, og sju ganger kommer tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer,' så skal du tilgi ham.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Om han synder mot deg syv ganger på en dag og syv ganger kommer tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer', så skal du tilgi ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dersom han syndede syv Gange imod dig om Dagen, og vendte syv Gange tilbage til dig om Dagen og sagde: Det fortryder mig, da skal du tilgive ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

  • KJV 1769 norsk

    Og hvis han synder mot deg syv ganger på en dag, og syv ganger på dagen vender tilbake til deg og sier: Jeg angrer, så skal du tilgi ham.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, I repent; you shall forgive him.

  • King James Version 1611 (Original)

    And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Om han synder mot deg sju ganger om dagen og sju ganger kommer tilbake og sier: 'Jeg angrer,' skal du tilgi ham."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hvis han synder mot deg sju ganger på en dag og sju ganger kommer tilbake til deg og sier: 'Jeg angrer,' skal du tilgi ham.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvis han synder mot deg sju ganger om dagen, og sju ganger vender tilbake til deg og sier: Jeg angrer, skal du tilgi ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvis han gjør deg urett syv ganger på en dag, og syv ganger kommer til deg og sier: Jeg angrer det jeg har gjort, tilgi ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and yf he repent forgeve him. And though he sinne agest ye.vii. tymes in a daye and seve tymes in a daye tourne agayne to ye sayinge: it repenteth me forgeve him

  • Coverdale Bible (1535)

    and yf he amende, forgeue him. And though he synne agaynst the seuen tymes in a daye, and come seuen tymes in a daye to ye agayne, and saye: It repenteth me, forgeue him.

  • Geneva Bible (1560)

    And though he sinne against thee seuen times in a day, and seuen times in a day turne againe to thee, saying, It repenteth mee, thou shalt forgiue him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And though he sinne agaynst thee seuen tymes in a day, and seuen tymes in a day turne agayne to thee, saying, it repenteth me: thou shalt forgeue hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.›

  • Webster's Bible (1833)

    If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'

  • American Standard Version (1901)

    And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.

  • World English Bible (2000)

    If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying,‘I repent,’ you must forgive him.”

Referenced Verses

  • Matt 18:21-22 : 21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?" 22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  • Matt 18:35 : 35 This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.
  • Rom 12:20 : 20 If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.
  • 1 Cor 13:4-7 : 4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • Eph 4:31-32 : 31 Let all bitterness, wrath, anger, shouting, and slander be removed from you, along with all malice. 32 Be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • Col 3:12-13 : 12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Bear with one another and forgive one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord forgave you, so also you must forgive.
  • 2 Thess 3:13-14 : 13 But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good. 14 If anyone does not obey our instructions in this letter, take note of that person and do not associate with them, so that they may be ashamed.
  • Matt 5:44 : 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Matt 6:12 : 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • Matt 6:14-15 : 14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Matt 18:16 : 16 But if he will not listen, take one or two others along, so that every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.