Verse 8
He replied, 'Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, “I am he,” and, “The time is near.” Do not follow them.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa: Se til at dere ikke blir forført! For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og tiden er nær; gå derfor ikke etter dem.
NT, oversatt fra gresk
"Pass på at dere ikke blir forført; for mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Messias,' og 'Tiden er nær.' Følg derfor ikke etter dem!"
Norsk King James
Og han sa: Vær forsiktige, så dere ikke blir lurt; for mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Kristus; og tiden nærmer seg; ikke følg dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Pass på at dere ikke blir lurt, for mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er jeg' og 'Tiden er nær'. Følg ikke dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han sa: Se til at dere ikke blir ført vill! For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er han, og tiden er nær. Gå ikke etter dem!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han svarte: «Se til at dere ikke blir forført. Mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg!' og: 'Tiden er nær!' Gå ikke etter dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han svarte: Pass på at dere ikke blir lurt, for mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus', og 'tiden er nær'. Gå ikke etter dem.
o3-mini KJV Norsk
Han sa: 'Pass på at dere ikke lar dere bedra, for mange skal komme i mitt navn og si: «Jeg er den Kristus»; og tiden nærmer seg. Følg dem derfor ikke.'
gpt4.5-preview
Og han sa: «Pass på at dere ikke blir ført vill. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og: 'Tiden er nær.' Gå derfor ikke etter dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: «Pass på at dere ikke blir ført vill. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus,' og: 'Tiden er nær.' Gå derfor ikke etter dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: «Vær på vakt, så dere ikke blir ført vill. For mange vil komme i mitt navn og si: 'Det er jeg,' og 'tiden er nær!' Gå ikke etter dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han svarte: «Pass på at dere ikke blir forledet. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg,' og 'Tiden er nær.' Følg dem ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: Seer til, at I ikke blive forførte, thi Mange skulle komme under mit Navn og sige, at det er mig, og at Tiden er kommen nær; gaaer altsaa ikke efter dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
KJV 1769 norsk
Han svarte: Pass på at dere ikke blir bedratt. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Jeg er Kristus', og tiden nærmer seg. Gå ikke etter dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, Take heed that you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ, and the time draws near: do not go after them.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte: «Vær på vakt, så dere ikke blir ført vil. For mange skal komme i mitt navn og si: 'Det er meg', og: 'Tiden er kommet.' Men følg dem ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: 'Se til at dere ikke blir ført vill, for mange skal komme i mitt navn og si – Det er meg, og tiden er nær; men følg dem ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa: Pass på at dere ikke blir forført. For mange skal komme i mitt navn og si: Det er jeg, og: Tiden er kommet. Følg ikke etter dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa: Pass på at dere ikke blir bedratt. Mange vil komme i mitt navn, og si: Jeg er han, og: Tiden er nær. Gå ikke etter dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayd: take hede that ye be not deceaved. For many will come in my name saying: I am he: and the tyme draweth neare. Folowe ye not them therfore.
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Take hede, that ye be not disceaued: For many shal come in my name, and saye, I am he, & the tyme is come hard by. Folowe them not.
Geneva Bible (1560)
And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: followe ye not them therefore.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde: Take heede, that ye be not deceaued. For many shall come in my name, saying I am Christe, and the tyme draweth neare. Folowe ye them not therfore.
Authorized King James Version (1611)
And he said, ‹Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am› [Christ]; ‹and the time draweth near: go ye not therefore after them.›
Webster's Bible (1833)
He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I AM,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am `he', and the time hath come nigh; go not on then after them;
American Standard Version (1901)
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he] ; and, The time is at hand: go ye not after them.
Bible in Basic English (1941)
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
World English Bible (2000)
He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
NET Bible® (New English Translation)
He said,“Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying,‘I am he,’ and,‘The time is near.’ Do not follow them!
Referenced Verses
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
- 2 Thess 2:3 : 3 Let no one deceive you in any way. That day will not come unless the rebellion takes place first, and the man of lawlessness is revealed—the son of destruction.
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Jer 29:8 : 8 This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Do not let the prophets or diviners among you deceive you, and do not listen to the dreams that you are dreaming.
- Mark 13:5-6 : 5 Jesus began to say to them, 'Watch out that no one deceives you.' 6 'Many will come in My name, claiming, "I am He," and will deceive many.'
- Mark 13:21-23 : 21 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or ‘Look, there He is!’ do not believe it. 22 For false messiahs and false prophets will rise and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 23 So be on guard; I have told you everything ahead of time.
- Luke 17:23 : 23 People will say to you, 'Look, there he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
- Acts 5:36-37 : 36 'Some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.' 37 'After him, Judas the Galilean rose up in the days of the census and led a number of people in revolt. He too perished, and all who followed him were scattered.'
- Acts 8:9-9 : 9 Now there was a man named Simon who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 Everyone, from the least to the greatest, paid attention to him and said, 'This man is the great power of God.'
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- Matt 24:4-5 : 4 Jesus answered them, 'Watch out that no one deceives you.' 5 'For many will come in my name, claiming, "I am the Messiah," and will deceive many.'
- Matt 24:11 : 11 'And many false prophets will appear and deceive many people.'
- Matt 24:23-25 : 23 At that time, if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or 'There he is!' do not believe it. 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you in advance.
- 2 John 1:7 : 7 For many deceivers have gone out into the world—those who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
- 2 Thess 2:9-9 : 9 The coming of the lawless one will be in accordance with the workings of Satan, with all kinds of power, false signs, and wonders, 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie,
- 2 Tim 3:13 : 13 But wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
- Rev 12:9 : 9 The great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.