Verse 27
Jesus said to them, "You will all fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus sa til dem: Alle dere skal bli forskrekket over meg i natt; for det er skrevet: Jeg vil slå hyrden, og sauene skal bli spredt.
NT, oversatt fra gresk
Og Jesus sa til dem: "Dere vil alle bli forvirret på grunn av meg i natt, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og sauene vil bli spredt."
Norsk King James
Og Jesus sa til dem: Alle dere skal bli støtt på grunn av meg i natt; for det er skrevet: Jeg skal slå hyrden, og fårene skal bli spredt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus sa til dem: I natt vil dere alle vende dere bort fra meg; for det står skrevet: Jeg skal slå hyrden, og sauene skal bli spredt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus sier til dem: Dere vil alle ta anstøt denne natten på grunn av meg; for det er skrevet: Jeg vil slå hyrden, og fårene vil bli spredt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus sa til dem: «Dere vil alle bli forarget over meg denne natten. For det står skrevet: 'Jeg skal slå hyrden, og fårene skal bli spredt.'»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Jesus sa til dem: I natt vil dere alle ta anstøt av meg, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og fårene vil bli spredt.
o3-mini KJV Norsk
Jesus sa til dem: «I kveld vil alle bli fornærmet på grunn av meg, for det er skrevet: ‘Jeg skal slå hyrgen, og sauene skal spre seg.’»
gpt4.5-preview
Jesus sa da til dem: «Dere skal alle komme til å falle fra på grunn av meg i natt. For det er skrevet: Jeg skal slå hyrden, og fårene skal bli spredt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus sa da til dem: «Dere skal alle komme til å falle fra på grunn av meg i natt. For det er skrevet: Jeg skal slå hyrden, og fårene skal bli spredt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Jesus sa til dem: «Dere vil alle vende dere bort fra meg i natt. For det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og sauene skal spres.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus sa til dem: «Dere vil alle ta anstøt av meg denne natten, for det står skrevet: Jeg skal slå hyrden, og sauene vil bli spredt.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus sagde til dem: I denne Nat skulle I alle forarges paa mig; thi der er skrevet: Jeg skal slaae Hyrden, og Faarene skulle adspredes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
KJV 1769 norsk
Jesus sa til dem, I natt vil dere alle komme til å vende dere fra meg, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og sauene skal spres.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jesus said to them, All of you will be offended because of me this night, for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep shall be scattered.
King James Version 1611 (Original)
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til dem: «Dere vil alle ta anstøt på meg i natt, for det står skrevet: 'Jeg vil slå hyrden, og sauene vil bli spredt.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa til dem: «Dere skal alle bli forarget denne natt, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og sauene skal bli spredt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus sa til dem: Dere skal alle bli gjort forlegne, for det står skrevet: Jeg skal slå hyrden, og får fra hjorden skal spres.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Jesus til dem: Dere vil alle vende dere bort fra meg, for det står skrevet: Jeg vil slå gjeteren, og fårene vil bli spredt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus sayde vnto them: All ye shalbe offended thorow me this nyght. For it is wrytte: I will smyte ye shepeherd and the shepe shalbe scattered.
Coverdale Bible (1535)
And Iesus sayde vnto them: This night shal ye all be offended in me, for it is wrytten: I wil smyte the sheperde, & the shepe shal be scatred abrode.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus sayth vnto them: All ye shalbe offended because of me this nyght. For it is written: I wyll smyte the sheepehearde, and the sheepe shalbe scattered.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus saith unto them, ‹All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.›
Webster's Bible (1833)
Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus saith to them -- `All ye shall be stumbled at me this night, because it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad,
American Standard Version (1901)
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus said to them, You will all be turned away from me: for it is in the Writings, I will put the keeper of the sheep to death, and the sheep will be put to flight.
World English Bible (2000)
Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
NET Bible® (New English Translation)
The Prediction of Peter’s Denial Then Jesus said to them,“You will all fall away, for it is written,‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
Referenced Verses
- Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
- Matt 26:31 : 31 Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of Me, for it is written: 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'
- John 16:32 : 32 'Look, the hour is coming—in fact, it has already arrived—when you will be scattered, each to your own home, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.'
- 2 Tim 4:16 : 16 At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.
- Luke 22:31-32 : 31 Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you all like wheat. 32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.
- John 16:1 : 1 I have told you these things so that you will not fall away.