Verse 65

Then some began to spit on him. They blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og noen begynte å spytte på ham og dekke ansiktet hans, og slå ham, og si til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med håndflatene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og noen begynte å spytte på ham, og dekke ansiktet hans og slå ham og si til ham: "Profeter!" Og tjenestene slo ham i ansiktet.

  • Norsk King James

    Og noen begynte å spytte på ham, og dekke ansiktet hans, og slå ham, og si til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med håndflatene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans, slå ham med knyttnevene og si til ham: Spå oss! Også vaktene slo ham i ansiktet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Så begynte noen å spytte på ham, dekke hans ansikt og slå ham med knyttnever og si til ham: Profetér! Og vaktene slo ham med håndflatene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Noen begynte å spytte på ham, dekke ansiktet hans og slå ham med knyttnever mens de sa: «Profetér!» Tjenerne slo ham med håndflatene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Noen begynte å spytte på ham, dekte over ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa til ham: Profeter! Og vaktene slo ham med håndflatene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mens Peter var nede i palasset, kom en av overprestens tjenestekvinner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Noen begynte å spytte på ham, dekte over ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa til ham: Profeter! Og vaktene slo ham med håndflatene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans og slå ham mens de sa: «Profetér!» Også vaktene slo ham med slag.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da begynte noen å spytte på ham; de tildekket ansiktet hans og slo ham med knyttneven mens de sa: «Profeter!» Også tjenerne slo ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Nogle begyndte at bespytte ham, og skjule hans Ansigt, og slaae ham med Næver og sige til ham: Spaa! Ogsaa Tjenerne sloge ham paa Munden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

  • KJV 1769 norsk

    Da begynte noen å spytte på ham, de dekket ansiktet hans og slo ham med knyttnevene mens de sa til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med hendene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And some began to spit on him, and to cover his face and to beat him, and to say to him, Prophesy; and the servants struck him with the palms of their hands.

  • King James Version 1611 (Original)

    And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans, slå ham med knyttnever og si til ham: «Profetér!" Vaktene slo ham i ansiktet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Noen begynte å spytte på ham, dekket til ansiktet hans, slo ham og sa: «Profetér!» Vaktmennene slo ham med håndflatene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så begynte noen å spytte på ham, og de dekket ansiktet hans og slo ham og sa til ham: Profeter! Og vaktene tok ham med slag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Noen begynte å spytte på ham, de dekket til hans ansikt og slo ham med knyttet neve og sa: Si oss hva som skal skje! Vaktmennene tok ham også og slo ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And some begane to spit at him and to cover his face and to bete him with fistes and to saye vnto him arede vnto vs. And the servauntes boffeted him on the face.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then beganne there some to spyt vpo him, and to couer his face, and to smyte him with fistes, and to saye vnto him Prophecie vnto vs. And the seruauntes smote him on the face.

  • Geneva Bible (1560)

    And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie; the sergeants smote him with their roddes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And some began to spyt at hym, and to couer his face, and to beate hym with fistes, and to say vnto hym, prophecie. And the seruauntes dyd beate hym with roddes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

  • Webster's Bible (1833)

    Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and certain began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say to him, `Prophesy;' and the officers were striking him with their palms.

  • American Standard Version (1901)

    And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the officers received him with blows of their hands.

  • Bible in Basic English (1941)

    And some put shame on him and, covering his face, gave him blows and said to him, Now say what is to come: and the captains took him and gave him blows with their hands.

  • World English Bible (2000)

    Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying,“Prophesy!” The guards also took him and beat him.

Referenced Verses

  • Isa 50:6 : 6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard. I did not hide my face from insults and spitting.
  • Matt 26:67-68 : 67 Then they spat in His face and struck Him. Others slapped Him, 68 mocking and saying, "Prophesy to us, Christ! Who hit you?"
  • Mark 15:19 : 19 They kept striking His head with a staff, spitting on Him, and kneeling down in mock worship of Him.
  • Luke 22:63-64 : 63 The men who were holding Jesus began mocking and beating him. 64 They blindfolded him, struck him in the face, and demanded, 'Prophesy! Who hit you?'
  • Acts 23:2 : 2 But the high priest Ananias ordered those standing nearby to strike him on the mouth.
  • Heb 12:2 : 2 Fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising its shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • John 18:22 : 22 When Jesus said this, one of the officers standing nearby struck him with his hand, saying, 'Is this how you answer the high priest?'
  • John 19:3 : 3 They kept saying, "Hail, King of the Jews!" and slapped him repeatedly.
  • Mark 10:34 : 34 They will mock him, spit on him, flog him, and kill him. After three days he will rise.'
  • Num 12:14 : 14 The LORD replied to Moses, 'If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that, she can be brought back.'
  • Esth 7:8 : 8 When the king returned from the palace garden to the house of the wine banquet, Haman was falling on the couch where Esther was. The king exclaimed, "Will he even assault the queen in my own house?" As the words left the king’s mouth, Haman’s face was covered.
  • Job 30:10 : 10 They detest me and keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
  • Isa 52:14 : 14 Just as many were appalled at you—his appearance was so disfigured beyond that of any man, and his form marred beyond human likeness—
  • Isa 53:3 : 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief. Like one from whom people hide their faces, he was despised, and we did not esteem him.
  • Mic 5:1 : 1 But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come one for me to be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.