Verse 2
Now John, while in prison, heard about the works of Christ and sent his disciples to ask Him,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da Johannes hørte om Kristi gjerninger i fengselet, sendte han to av sine disipler.
NT, oversatt fra gresk
Johannes, som var i fengsel, hørte om Kristi gjerninger og sendte to av disiplene sine.
Norsk King James
Nå, da Johannes hadde hørt i fengselet om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Johannes i fengselet fikk høre om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler til ham for å spørre:
KJV/Textus Receptus til norsk
Nå da Johannes hørte i fengselet om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Johannes i fengselet fikk høre om hva Kristus gjorde, sendte han to av disiplene sine
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå hadde Johannes, mens han var i fengslet, hørt om Kristi gjerninger, og han sendte to av disiplene sine til ham,
o3-mini KJV Norsk
Da hørte Johannes i fengselet om Kristi gjerninger, og han sendte to av sine disipler,
gpt4.5-preview
Men da Johannes i fengselet hørte om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da Johannes i fengselet hørte om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Johannes, som satt i fengsel, hadde hørt om Kristi gjerninger, og sendte bud med to av sine disipler.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Johannes i fengselet fikk høre om Kristi gjerninger, sendte han to av disiplene sine
Original Norsk Bibel 1866
Men der Johannes hørte i Fængslet Christi Gjerninger, sendte han to af sine Disciple og lod ham sige:
King James Version 1769 (Standard Version)
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
KJV 1769 norsk
Mens Johannes satt i fengsel, hørte han om Kristi gjerninger. Han sendte to av disiplene sine
KJV1611 - Moderne engelsk
Now when John heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples,
King James Version 1611 (Original)
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Norsk oversettelse av Webster
Da Johannes i fengselet hørte om Kristi gjerninger, sendte han to av sine disipler
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Johannes, som satt i fengsel, hadde hørt om Kristi gjerninger, og han sendte bud med to av sine disipler,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Johannes i fengselet hørte om Kristi gjerninger, sendte han bud med sine disipler
Norsk oversettelse av BBE
Da Johannes i fengselet fikk høre om Kristi gjerninger, sendte han disiplene sine
Tyndale Bible (1526/1534)
When Ihon beinge in preson hearde ye workes of Christ he sent two of his disciples
Coverdale Bible (1535)
Whan Ihon beinge in preson herde of the workes of Christ, he sent two of his disciples,
Geneva Bible (1560)
And when Iohn heard in the prison the woorkes of Christ, he sent two of his disciples, and sayde vnto him,
Bishops' Bible (1568)
When Iohn being in prison heard the workes of Christe, he sent two of his disciples, and sayde vnto him:
Authorized King James Version (1611)
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Webster's Bible (1833)
Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
Young's Literal Translation (1862/1898)
And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
American Standard Version (1901)
Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
Bible in Basic English (1941)
Now when John had news in prison of the works of the Christ, he sent his disciples
World English Bible (2000)
Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
NET Bible® (New English Translation)
Jesus and John the Baptist Now when John heard in prison about the deeds Christ had done, he sent his disciples to ask a question:
Referenced Verses
- Matt 14:3 : 3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
- Mark 6:17 : 17 For Herod himself had sent men to arrest John, and he had him bound and put in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married.
- Matt 4:12 : 12 When Jesus heard that John had been arrested, He withdrew to Galilee.
- Matt 9:14 : 14 Then the disciples of John came to him and asked, 'Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?'
- John 4:1 : 1 When the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John,
- Acts 19:1-3 : 1 While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the inland regions and came to Ephesus. There he found some disciples. 2 He asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They replied, "We haven't even heard that there is a Holy Spirit." 3 Paul then asked, "Into what, then, were you baptized?" They answered, "Into John's baptism."
- Luke 3:19 : 19 But Herod the tetrarch, being reproved by John about Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the evil things he had done,
- Luke 7:18-35 : 18 John's disciples reported all these things to him. Then John called two of his disciples. 19 He sent them to the Lord to ask, 'Are You the one who is to come, or should we expect someone else?' 20 When the men came to Jesus, they said, 'John the Baptist has sent us to You to ask, "Are You the one who is to come, or should we expect someone else?"' 21 At that very time, Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and He gave sight to many who were blind. 22 He replied to them, 'Go and report to John what you have seen and heard: The blind see, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.' 23 Blessed is the one who does not stumble on account of Me.' 24 After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowds about John: 'What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?' 25 'But what did you go out to see? A man dressed in soft clothes? No, those who wear splendid clothes and indulge in luxury are in royal palaces.' 26 'But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.' 27 'This is the one about whom it is written: "Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You."' 28 'I tell you, among those born of women, no one is greater than John the Baptist. Yet, the least in the kingdom of God is greater than he.' 29 (When all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.) 30 But the Pharisees and the experts in the law rejected God's plan for themselves, because they had not been baptized by him. 31 Jesus said, 'To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?' 32 'They are like children sitting in the marketplace and calling to one another: "We played the flute for you, and you did not dance; we sang a lament, and you did not weep."' 33 'For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, "He has a demon!"' 34 'The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!"' 35 'Yet wisdom is justified by all her children.'
- John 3:24-28 : 24 For John had not yet been put in prison. 25 Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification. 26 So they came to John and said to him, 'Rabbi, the one who was with you beyond the Jordan, to whom you testified—look, He is baptizing, and everyone is coming to Him.' 27 John replied, 'No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.' 28 'You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent ahead of Him.’
- Matt 1:17 : 17 So all the generations from Abraham to David were fourteen generations; from David to the exile to Babylon were fourteen generations; and from the exile to Babylon to Christ were fourteen generations.