Verse 20
But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men de øverste prestene og elderne overtalte folkemengden til å be om Barabbas, og få Jesus dømt.
NT, oversatt fra gresk
Men overprestene og de eldste overtalte folket til å be om at Barabbas måtte bli løslatt, mens de ville ha Jesus henrettet.
Norsk King James
Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og å ødelegge Jesus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men øversteprestene og de eldste overtalte folket til å be om å få Barabbas løslatt, men ønske Jesus henrettet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men overprestene og de eldste overtalte folket til å be om Barabbas og få Jesus drept.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Yppersteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om at Barabbas skulle bli løslatt og at Jesus skulle bli drept.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men yppersteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.
o3-mini KJV Norsk
De overste prestene og eldste overtalte folkemengden om at de skulle be om Barabbas og henrette Jesus.
gpt4.5-preview
Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om å få Barabbas løslatt og Jesus drept.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om å få Barabbas løslatt og Jesus drept.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om at Barabbas ble løslatt, og at Jesus ble henrettet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus drept.
Original Norsk Bibel 1866
Men de Ypperstepræster og de Ældste overtalede Folket, at de skulde begjære Barrabas, men omkomme Jesum.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
KJV 1769 norsk
Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.
King James Version 1611 (Original)
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Norsk oversettelse av Webster
Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og ødelegge Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men overprestene og de eldste talte folkemengden til at de skulle be om Barabbas og ønske Jesus ryddet av veien.
Norsk oversettelse av BBE
Men øversteprestene og de med myndighet påvirket folket til å be om Barabbas og få Jesus henrettet.
Tyndale Bible (1526/1534)
But the chefe preestes and the elders had parswaded the people that they shulde axe Barrabas and shulde destroye Iesus.
Coverdale Bible (1535)
But the hye prestes and the elders persuaded the people, that they shulde axe Barrabas, and destroye Iesus.
Geneva Bible (1560)
But the chiefe Priestes and the Elders had persuaded the people that they shoulde aske Barabbas, and should destroy Iesus.
Bishops' Bible (1568)
But the chiefe priestes & elders perswaded the people, that they shoulde aske Barabbas, and destroy Iesus.
Authorized King James Version (1611)
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Webster's Bible (1833)
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus;
American Standard Version (1901)
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
Bible in Basic English (1941)
Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.
World English Bible (2000)
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.
NET Bible® (New English Translation)
But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.
Referenced Verses
- Mark 15:11 : 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.
- Luke 23:18-20 : 18 But they all cried out together, 'Away with this man, and release Barabbas to us!' 19 (He had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.) 20 Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again.
- John 18:40 : 40 Then they all shouted again, saying, 'Not this man, but Barabbas!' Now Barabbas was a robber.
- John 19:15-16 : 15 But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar." 16 So then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
- Acts 3:14-15 : 14 You denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you. 15 You killed the Author of life, whom God raised from the dead. We are witnesses of this.
- Acts 14:18-19 : 18 Even with these words, they barely restrained the crowds from sacrificing to them. 19 But some Jews from Antioch and Iconium arrived, persuaded the crowds, and they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
- Acts 19:23-29 : 23 During that time, a great disturbance arose concerning the Way. 24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen. 25 He gathered them together, along with others who worked in similar trades, and said, "Men, you know that we gain a good income from this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus but almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a great number of people by saying that gods made by hands are not really gods. 27 Not only is there a danger that our trade might fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis might be discredited, and her magnificence, whom all of Asia and the world worship, might be destroyed. 28 When they heard this, they were filled with rage and began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!" 29 The whole city was filled with confusion, and they rushed together to the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul's traveling companions.