Verse 32
For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For etter alt dette søker hedningene; for deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
NT, oversatt fra gresk
For alle slike bekymringer søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk King James
For etter disse tingene søker folkene; for deres himmelske Far vet at dere har behov for disse tingene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For alt dette søker de som ikke tror. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
KJV/Textus Receptus til norsk
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt dette søker hedningene etter, men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
o3-mini KJV Norsk
For alle hedningene søker etter disse tingene; deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
gpt4.5-preview
Alt dette søker jo hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt dette søker jo hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For alt dette søker hedningene etter, men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Original Norsk Bibel 1866
thi efter alt Saadant søge Hedningerne. Thi eders himmelske Fader veed, at I have alle disse Ting behov.
King James Version 1769 (Standard Version)
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
KJV 1769 norsk
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
KJV1611 - Moderne engelsk
For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
King James Version 1611 (Original)
For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Norsk oversettelse av Webster
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For alt dette søker folkeslagene etter, og deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt dette søker nemlig hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
After all these thynges seke the getyls. For youre hevely father knoweth that ye have neade of all these thynges.
Coverdale Bible (1535)
After all soch thynges do the heithen seke. For youre heauenly father knoweth, that ye haue nede of all these thynges.
Geneva Bible (1560)
(For after all these things seeke the Gentiles) for your heauenly Father knoweth, that ye haue neede of all these things.
Bishops' Bible (1568)
(For after all these thynges, do the Gentiles seke:) for your heauenly father knoweth, that ye haue nede of all these thynges.
Authorized King James Version (1611)
‹(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.›
Webster's Bible (1833)
For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
American Standard Version (1901)
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Bible in Basic English (1941)
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
World English Bible (2000)
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
NET Bible® (New English Translation)
For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
Referenced Verses
- Matt 6:8 : 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
- Luke 12:30 : 30 For all the nations of the world eagerly seek these things, and your Father knows that you need them.
- Eph 4:17 : 17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds.
- 1 Thess 4:5 : 5 not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God.
- Matt 20:25-26 : 25 But Jesus called them to himself and said, 'You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.' 26 'It shall not be so among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant.'
- Luke 11:11-13 : 11 Which of you fathers, if your son asks for a piece of bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake instead? 12 Or if he asks for an egg, will give him a scorpion? 13 If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask Him!
- Ps 17:14 : 14 By your hand, Lord, save me from people of this world whose reward is in this life. Fill their bellies with what you have stored up; let their children be satisfied, and let them leave their wealth to their little ones.
- Ps 103:13 : 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
- Matt 5:46-47 : 46 If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? 47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even the tax collectors do the same?