Verse 15
You will sow but not reap; you will press olives but not use their oil; you will tread grapes but not drink the wine.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal så, men ikke høste, du skal presse oliven, men ikke få olje, og du skal tråkke druer, men ikke drikke vin.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje; og druevin, men ikke drikke vin.
Norsk King James
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke olivenene, men ikke smøre deg inn i olje; og søt vin, men ikke drikke vin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje, og presse druer, men ikke drikke vin.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke druer, men ikke drikke vin.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal så, men ikke høste; du skal presse olivener, men ikke salve deg med olje; og vingårdsaft, men ikke drikke vin.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal så, men ikke høste; dere skal tråkke oliven, men ikke salve dere med olje; dere skal få søt vin, men ikke drikke den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal så, men ikke høste; du skal presse olivener, men ikke salve deg med olje; og vingårdsaft, men ikke drikke vin.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal så, men ikke høste, du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje, og ny vin, men ikke drikke vin.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal så, men ikke høste. Du skal trå oliven, men ikke salve deg med olje, og drue, men ikke drikke vin.
Original Norsk Bibel 1866
Du, du skal saae og ikke høste; du, du skal træde Oliebær, men ikke salve dig med Olie, og (træde) Most, og ikke drikke Viin.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
KJV 1769 norsk
Du skal så, men ikke høste; du skal tråkke oliven, men ikke salve deg med olje; og søt vin, men ikke drikke vin.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall sow, but not reap; you shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; and crush grapes, but not drink the wine.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal så, men ikke høste. Du skal tråkke oliventrærne, men ikke smøre deg med olje; og presse druer, men ikke drikke vinen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal så, men ikke høste, du skal tråkke oliven, men ikke helle ut olje, og ny vin, men ikke drikke vin.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal så, men ikke høste; du skal presse oliven, men ikke smøre deg med olje; og presse druer, men ikke drikke vinen.
Norsk oversettelse av BBE
Dere vil så, men ikke høste korn; dere vil presse oliven, men ikke smøre dere med oljen; og dere vil samle druene, men ikke ha vin.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt sowe, but not reape: thou shalt presse out olyues, but oyle shalt thou not haue, to anoynte thy self withall: thou shalt treade out swete must, but shalt drynke no wyne.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt sowe, but not reape: thou shalt treade the oliues, but thou shalt not anoint thee with oyle, and make sweete wine, but shalt not drinke wine.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt sowe, but not reape, thou shalt presse out Oliues, but oyle shalt thou not haue to annoynt thy selfe withall: thou shalt tread out sweete must, but shalt drincke no wine.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Webster's Bible (1833)
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; And crush grapes, but won't drink the wine.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou -- thou sowest, and thou dost not reap, Thou -- thou treadest the olive, And thou pourest not out oil, And new wine -- and thou drinkest not wine.
American Standard Version (1901)
Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.
Bible in Basic English (1941)
You will put in seed, but you will not get in the grain; you will be crushing olives, but your bodies will not be rubbed with the oil; and you will get in the grapes, but you will have no wine.
World English Bible (2000)
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; and crush grapes, but won't drink the wine.
NET Bible® (New English Translation)
You will plant crops, but will not harvest them; you will squeeze oil from the olives, but you will have no oil to rub on your bodies; you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink.
Referenced Verses
- Zeph 1:13 : 13 Their wealth will become plunder, and their houses a desolation. They will build houses but not live in them, and they will plant vineyards but not drink their wine.
- Jer 12:13 : 13 They have sown wheat but reaped thorns; they have exhausted themselves to no profit. Be ashamed of your harvests because of the fierce anger of the LORD.
- Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.
- Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Lev 26:20 : 20 Your strength will be spent in vain, because your land will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
- Deut 28:38-40 : 38 You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it. 39 You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink their wine or gather their grapes, for worms will eat them. 40 You will have olive trees throughout your territory, but you will not anoint yourself with oil, for your olives will drop off prematurely.
- Isa 62:8-9 : 8 The LORD has sworn by His right hand and by His mighty arm: 'I will no longer give your grain as food for your enemies, nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.' 9 But those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
- Isa 65:21-22 : 21 They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit. 22 They will not build and have another inhabit, nor will they plant and have another eat. For like the days of a tree will be the days of my people, and my chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
- Joel 1:10-12 : 10 The fields are devastated, and the ground mourns, because the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the olive oil fails. 11 Be ashamed, you farmers; wail, you vinekeepers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree withers; the pomegranate, the palm, and the apple tree—all the trees of the field are dried up. Indeed, joy has withered away from the people.