Verse 16
You have followed the statutes of Omri and all the practices of the house of Ahab; you have walked in their counsels. Therefore, I will make you a desolation, and your inhabitants an object of scorn; you will bear the reproach of My people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For du følger Omris lover og alle Ahabs hus’ gjerninger, og du går etter deres råd. Derfor vil jeg gjøre deg til en skrekk og dine innbyggere til hån; mitt folk vil bære din skam.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Omris statutter er overholdt, og alle gjerninger fra Ahabs hus, og dere går i deres råd, så jeg skal gjøre deg til en ødeleggelse, og innbyggerne vil bli til hån; derfor skal dere bære mitt folks skam.
Norsk King James
For lovene til Omri holdes, og alle verkene i Ahab-huset, og dere følger deres råd; derfor skal jeg gjøre deg til en ødeplass, og innbyggerne der til vanære: derfor skal dere bære vanæren fra mitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dere har fulgt Omris lover og alle gjerningene til Akabs hus, og dere går i deres råd, så jeg gjør deg til et skue, og innbyggerne til hån, og dere skal bære mitt folks skam.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For dere har holdt Omris forskrifter og alle Ahabs hus gjerninger. Dere har fulgt deres råd, for at jeg skal gjøre deg til et skue og dine innbyggere til en spottevis, og dere skal bære mitt folks hån.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Omri-lovene blir holdt, og alle gjernene til Ahabs hus, og dere vandrer etter deres råd. Derfor skal jeg gjøre deg til en ødeplass, og innbyggerne til et utrop. Derfor skal dere bære mitt folks vanære.
o3-mini KJV Norsk
For Omris lover er overholdt og alt arbeid i Ahabs hus, og dere vandrer etter deres råd, slik at jeg skal gjøre dere til en ødemark og deres innbyggere til et hånet folk; derfor skal dere bære mitt folks vanære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Omri-lovene blir holdt, og alle gjernene til Ahabs hus, og dere vandrer etter deres råd. Derfor skal jeg gjøre deg til en ødeplass, og innbyggerne til et utrop. Derfor skal dere bære mitt folks vanære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Omris lover blir holdt, og alle Akabs hus' gjerninger, og i deres rådslagning vandrer dere, for at jeg skal gjøre deg til et øde sted, og dens innbyggere til spott, og mitt folks skam skal dere bære.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For dere holder dere til Omris forskrifter og alle Akabs folks gjerninger. Dere vandrer i deres råd, så jeg gjør deg til en ruinhaug og dine innbyggere til en lystighet, og dere skal bære mitt folks hån.
Original Norsk Bibel 1866
Thi man haver holdt ved Omri Skikke og al Achabs Huses Gjerning, og I vandrede i deres Raad, paa det jeg skal gjøre dig til Forskrækkelse, og dens Indbyggere til Hvidsel, og I skulle bære mit Folks Forsmædelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
KJV 1769 norsk
For Omris lover holdes, og alle Ahabs hus sine gjerninger, og dere følger deres råd, så jeg skal gjøre deg til en øde, og dens innbyggere til en hån. Derfor skal du bære mitt folks skam.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels, that I may make you a desolation, and the inhabitants a hissing; therefore you shall bear the reproach of My people.
King James Version 1611 (Original)
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
Norsk oversettelse av Webster
For Omris forordninger blir holdt, og alt arbeidet til Ahabs hus. Dere følger deres råd, så jeg kan gjøre dere til en ruin, og hennes innbyggere til et oppsiktsvekkende eksempel; og dere vil bære skammen til mitt folk."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For dere holder stadig Omris forskrifter og alle gjerningene til Ahabs hus, og dere går etter deres råd. Derfor gir jeg deg til ødeleggelse, og innbyggerne der til hån, og du skal bære mitt folks vanære!
Norsk oversettelse av ASV1901
For Omris forskrifter holdes, og alle Akabs hus' gjerninger, og dere går etter deres råd; derfor vil jeg gjøre deg til en ørken, og innbyggerne der til noe å spotte: og dere skal tenke på mitt folks ydmykelse.
Norsk oversettelse av BBE
For dere har fulgt Omris regler og alle Ahabs hus' verk, og dere har latt dere lede av deres råd: Derfor vil jeg gjøre dere til et under, og deres folk til en årsak for forakt; og mitt folks skam vil hvile på dere.
Coverdale Bible (1535)
Ye kepe the ordinaunces of Amri, & all the customes of the house of Achab: ye folowe their pleasures, therfore wil I make the waist, & cause yi inhabiters to be abhorred, O my people: & thus shalt thou beare thine owne shame.
Geneva Bible (1560)
For the statutes of Omri are kept, & all the maner of the house of Ahab, and ye walke in their counsels, that I should make thee waste, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall beare the reproche of my people.
Bishops' Bible (1568)
Ye kepe the ordinaunces of Amri, and all the customes of the house of Ahab, ye walke in their counsels: therfore wyl I make thee waste, and cause thy inhabiters to be hissed at, and ye shall beare the reproche of my people.
Authorized King James Version (1611)
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
Webster's Bible (1833)
For the statutes of Omri are kept, And all the works of the house of Ahab. You walk in their counsels, That I may make you a ruin, And her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And kept habitually are the statutes of Omri, And all the work of the house of Ahab, And ye do walk in their counsels, For My giving thee for a desolation, And its inhabitants for a hissing, And the reproach of My people ye do bear!
American Standard Version (1901)
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people.
Bible in Basic English (1941)
For you have kept the laws of Omri and all the works of the family of Ahab, and you have been guided by their designs: so that I might make you a cause of wonder and your people a cause of hisses; and the shame of my people will be on you.
World English Bible (2000)
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab. You walk in their counsels, that I may make you a ruin, and her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people."
NET Bible® (New English Translation)
You follow Omri’s edicts, and all the practices of Ahab’s dynasty; you follow their policies. Therefore I will make you an appalling sight, the city’s inhabitants will be taunted derisively, and nations will mock all of you.”
Referenced Verses
- Jer 51:51 : 51 We are ashamed because we have heard reproach; disgrace has covered our faces because foreigners have entered the holy places of the Lord's house.
- Jer 7:24 : 24 But they did not listen or incline their ear; instead, they walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil hearts. They went backward, not forward.
- Isa 25:8 : 8 He will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
- 1 Kgs 21:25-26 : 25 There was no one like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by his wife Jezebel. 26 He acted in the most detestable way by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.
- 1 Kgs 16:25-33 : 25 But Omri did what was evil in the eyes of the Lord and was worse than all who were before him. 26 He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sins, which he caused Israel to commit, provoking the Lord, the God of Israel, to anger with their worthless idols. 27 The rest of the acts of Omri that he did, and the might he displayed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 28 Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria, and his son Ahab became king in his place. 29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king over Israel, and he reigned in Samaria for twenty-two years. 30 But Ahab son of Omri did what was evil in the eyes of the Lord, more than all who were before him. 31 As if it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he also married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. 32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. 33 Ahab also made an Asherah pole, and he did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
- Ps 44:13 : 13 You sold Your people for nothing and made no profit from their sale.
- Jer 19:8 : 8 I will make this city desolate and an object of scorn. Everyone who passes by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
- Jer 21:8-9 : 8 Now you shall also say to this people: "Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death. 9 Whoever remains in this city will die by the sword, famine, and plague. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live; they shall save their life as a prize.
- Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
- Isa 9:16 : 16 Therefore, the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for everyone is ungodly and an evildoer, and every mouth speaks folly. Yet for all this, His anger is not turned away; His hand is still stretched out.
- 1 Kgs 18:4 : 4 When Jezebel was killing the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets, hidden them in two caves in groups of fifty, and provided them with bread and water.
- 2 Kgs 16:3 : 3 He followed the ways of the kings of Israel, and even sacrificed his son in the fire, imitating the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
- 2 Kgs 21:3 : 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them.
- 2 Chr 29:8-9 : 8 Therefore, the wrath of the LORD fell upon Judah and Jerusalem, and He made them an object of horror, devastation, and scorn, as you can see with your own eyes. 9 This is why our fathers have fallen by the sword, and our sons, daughters, and wives are in captivity today.
- 2 Chr 34:25 : 25 Because they have abandoned Me and burned incense to other gods, provoking Me to anger with all the works of their hands, My wrath will be poured out on this place, and it will not be quenched.'
- Ps 1:1 : 1 Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked, nor stand in the path of sinners, nor sit in the seat of mockers.
- 1 Kgs 9:8 : 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?'
- Jer 18:15-16 : 15 Yet My people have forgotten Me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled in their ways, on ancient paths, and have strayed onto byways, roads not built up. 16 They have made their land a desolation, a perpetual object of scorn. All who pass by it are appalled and shake their heads.
- Lam 5:1 : 1 Remember, LORD, what has happened to us; look and see our disgrace.
- Ezek 8:17-18 : 17 And He said to me, 'Have you seen this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations they commit here? For they have filled the land with violence and continually anger Me. Behold, they are even putting the branch to their nose! 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'
- Ezek 39:26 : 26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they committed against me when they live securely in their land with no one to make them afraid.
- Dan 9:16 : 16 O Lord, in keeping with all Your righteous acts, let Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and Your people have become an object of scorn to all those around us.
- Hos 5:11 : 11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to follow human commands.
- Rev 2:20 : 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.