Verse 1
The leaders of the people stayed in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine stayed in the towns.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket trakk lodd for å avgjøre hvem av ti som skulle bosette seg i den hellige byen Jerusalem, mens de øvrige ni gruppene ble værende i sine byer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bestemme hvem som skulle flytte til Jerusalem, den hellige byen, én av ti, mens de andre ni delene ble boende i andre byer.
Norsk King James
Og de som ledet folket bodde i Jerusalem; resten av folket trakk lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler av folket skulle bo i andre byer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folkets ledere bodde i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bestemme hvem som skulle bo i Jerusalem, den hellige byen, en av ti, mens de ni andre delene ble værende i byene rundt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå bodde lederne av folket i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens de ni andre ble værende i andre byer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
o3-mini KJV Norsk
Og folkets ledere bosatte seg i Jerusalem; resten av folket lot lodd, slik at én av ti skulle bo i den hellige byen Jerusalem og de ni andre i andre byer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folkets ledere satte seg i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens de ni andre ble i de andre byene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folkets ledere bosatte seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å bringe én av ti til å bo i den hellige byen Jerusalem, mens de andre ni forble i de andre byene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Folkets Øverster boede i Jerusalem, og det øvrige Folk kastede Lod at lade komme Een af Ti at boe i Jerusalem, i den hellige Stad, og de ni Dele i Stæderne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring o of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and ni parts to dwell in other cities.
KJV 1769 norsk
Folkets ledere bodde i Jerusalem, men det ble kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, mens ni deler skulle bo i andre byer.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the leaders of the people lived in Jerusalem: the rest of the people cast lots, to bring one of ten to live in Jerusalem the holy city, and nine parts to live in other cities.
King James Version 1611 (Original)
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.
Norsk oversettelse av Webster
Folkets fyrster bodde i Jerusalem: resten av folket kastet lodd for å ta én av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, og ni deler i de andre byene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folkets ledere bodde i Jerusalem, og resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i den hellige byen Jerusalem, mens de ni andre bodde i byene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og høvdingene blant folket bodde i Jerusalem, mens resten av folket kastet lodd for å bringe en av ti til å bo i Jerusalem, den hellige byen, og de ni andre delene i de andre byene.
Norsk oversettelse av BBE
Og folkets ledere bodde i Jerusalem. Resten av folket valgte, ved loddtrekning, én av hver tiende til å bo i Jerusalem, den hellige byen; de andre ni skulle bo i de andre byene.
Coverdale Bible (1535)
And the rulers of the people dwelt at Ierusalem. But the other people cast lottes therfore, so that amoge ten one parte wente to Ierusalem in to the holy cite to dwell, and nyne partes in the cities.
Geneva Bible (1560)
And the rulers of the people dwelt in Ierusalem: the other people also cast lottes, to bring one out of ten to dwel in Ierusalem the holy citie, and nine partes to be in the cities.
Bishops' Bible (1568)
And the rulers of the people dwelt at Hierusalem: The other people also cast lottes, that among ten one part should go to Hierusalem into the holy citie to dwell, and nyne partes to be in the cities.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities.
Webster's Bible (1833)
The princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the heads of the people dwell in Jerusalem, and the rest of the people have caused to fall lots to bring in one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities,
American Standard Version (1901)
And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
Bible in Basic English (1941)
And the rulers of the people were living in Jerusalem: the rest of the people made selection, by the decision of chance, of one out of every ten to be living in Jerusalem, the holy town; the other nine to go to the other towns.
World English Bible (2000)
The princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
NET Bible® (New English Translation)
The Population of Jerusalem So the leaders of the people settled in Jerusalem, while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in other cities.
Referenced Verses
- Isa 48:2 : 2 For they are called from the holy city and rely on the God of Israel; the LORD of Hosts is His name.
- Neh 11:18 : 18 The total number of Levites in the holy city was 284.
- Neh 10:34 : 34 This includes the bread of the Presence, the regular grain offerings, and burnt offerings for the Sabbaths, the New Moons, and the appointed feasts, as well as the holy offerings, sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
- Isa 52:1 : 1 Awake, awake, put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city, for the uncircumcised and the unclean will never enter you again.
- Matt 4:5 : 5 Then the devil took Him to the holy city and set Him on the pinnacle of the temple.
- Matt 27:53 : 53 After His resurrection, they came out of the tombs and entered the holy city and appeared to many people.
- Acts 1:24 : 24 Then they prayed, “You, Lord, who know the hearts of all, show us which of these two you have chosen.
- Deut 17:8-9 : 8 If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose. 9 Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them, and they will give you the verdict.
- Josh 18:10 : 10 Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there he distributed the land to the Israelites, according to their divisions.
- Judg 20:9-9 : 9 This is what we will do to Gibeah: We will decide by casting lots. 10 We will take ten men out of every hundred, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand across all the tribes of Israel. They will gather provisions for the army, so we can act against Gibeah in Benjamin for their disgraceful act in Israel.
- 1 Chr 26:13 : 13 They cast lots, young and old alike, for their families, for each gate.
- Neh 7:4-5 : 4 The city was spacious and large, but its people were few, and there were no houses built yet. 5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be registered by families. I found the genealogical record of those who had returned first, and this is what I discovered written there:
- Ps 122:5 : 5 For there are seats of judgment, the thrones of the house of David.
- Prov 16:33 : 33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.