Verse 32
Now therefore, our God, the great, mighty, and awesome God who keeps His covenant and steadfast love, do not let the hardship that has come upon us—on our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and on all Your people, from the days of the kings of Assyria until today—seem insignificant to You.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå, vår Gud, den store og mektige og forferdelige Gud som holder fast ved pakten og din kjærlighet, se i nåde til all den nød som har rammet oss, våre konger, våre fyrster, våre prester, profetene våre, våre forfedre og hele ditt folk fra assyrerkongenes tid til denne dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå, vår Gud, den store, mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakt og nåde, la ikke all den nød som har kommet over oss, våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk siden dagene til Assyrias konger fram til denne dag, virke liten for deg.
Norsk King James
La derfor, vår Gud, den store, mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakt og viser barmhjertighet, la ikke all denne nøden virke liten for deg, som har kommet over oss, over våre konger, over våre høvdinger, over våre prester, over våre profeter, over våre fedre, og over alt ditt folk, fra Assyriakongene til i dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så nå, vår Gud, du store, mektige og forferdelige Gud som holder pakten og viser miskunn, la ikke all denne lidelsen virke mindre i dine øyne som har rammet oss, våre konger, fyrster, prester, profeter, fedre og hele ditt folk, fra assyrerkongenes dager til i dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå, vår Gud, den store Gud, mektig og fryktinngytende, som holder pakten og nåden, la ikke alt dette onde som har rammet oss virke lite for deg, det som har rammet våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk fra assyrerkongenes dager til denne dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå derfor, vår Gud, den store, den mektige, og den fryktinngytende Gud, som holder pakt og viser nåde, la ikke all den nød som har kommet over oss virke liten for deg, over våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre, og hele ditt folk, fra kongene i Assyrias dager til denne dagen.
o3-mini KJV Norsk
Nå, vår Gud, den store, den mektige og den fryktinngytende, som holder sin pakt og sin miskunn, la ikke all den elendighet som har rammet oss – våre konger, prinser, prester, profeter, fedre og alt ditt folk, siden kongene i Assyria til i dag – virke liten for deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå derfor, vår Gud, den store, den mektige, og den fryktinngytende Gud, som holder pakt og viser nåde, la ikke all den nød som har kommet over oss virke liten for deg, over våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre, og hele ditt folk, fra kongene i Assyrias dager til denne dagen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, vår Gud, du store, mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakt og kjærlighet, la ikke all denne nøden som har kommet over oss – våre konger, ledere, prester, profeter, forfedre og hele folket – fra assyrerkongenes dager til i dag, synes liten for ditt ansikt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og nå, vår Gud, den store, mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakten og viser miskunn, måtte ikke all den lidelse som har rammet oss, våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk siden assyrkonget tiden til i dag, synes for liten for deg.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, vor Gud! du store, mægtige og forfærdelige Gud, som holder Pagten og Miskundheden, lad ikke al den Møie være ringe agtet for dit Ansigt, som haver rammet os, vore Konger, vore Fyrster og vore Præster og vore Propheter og vore Fædre og dit ganske Folk, fra Kongerne af Assyriens Dage af indtil denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
KJV 1769 norsk
Nå derfor, vår Gud, du store, mektige og forferdelige Gud, som holder pakten og viser miskunnhet, se ikke på all den nød som har kommet over oss – våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk – som noe lite, fra assyrerkongenes dager til denne dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and mercy, do not let all the hardship seem little before You that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
Norsk oversettelse av Webster
Nå altså, vår Gud, den store, den mektige og den forferdelige Gud, som holder pakten og viser kjærlighet: Ikke la all den nød som har rammet oss, våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk, siden assyrerkongene fram til denne dag, synes liten for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå, vår Gud, den store, mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakten og nåden, la ikke alt det som er overgått oss synes lite for Deg – våre konger, våre høvdinger, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele Ditt folk, fra kongene i Assurs dager til denne dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå derfor, vår Gud, den store, den mektige og fryktinngytende Gud, som holder pakten og viser barmhjertighet, la ikke alt strevet virke lite for deg, det som har kommet over oss, over våre konger, våre fyrster, våre prester, våre profeter, våre fedre og hele ditt folk, fra assyrerkongenes tid til denne dag.
Norsk oversettelse av BBE
Og nå, vår Gud, den store, den sterke, Gud som er verdig frykt, som holder fast på tro og nåde, la ikke all denne nøden være uviktig for deg, som har kommet over oss, og våre konger og våre herskere og våre prester og våre profeter og våre fedre, og på alt ditt folk fra assyrernes konger til denne dag.
Coverdale Bible (1535)
Now oure God, thou greate God, mightie and terrible, thou that kepest couenaunt and mercy, regarde not a litle all the trauayle yt hath happened vnto vs, & oure kynges, prynces, prestes, prophetes, fathers & all thy people, sence the tyme of the kynges of Assur vnto this daie.
Geneva Bible (1560)
Nowe therefore our God, thou great God, mightie and terrible, that keepest couenant and mercie, let not all the affliction that hath come vnto vs, seeme a litle before thee, that is, to our Kings, to our princes, and to our Priests, and to our Prophets, and to our fathers, and to all thy people since the time of the Kings of Asshur vnto this day.
Bishops' Bible (1568)
Now therfore our God, thou great God mightie and terrible, thou that kepest couenaunt and mercie, regarde not a litle al the trauaile that hath come vnto vs, and our kinges, our princes, our priestes, our prophetes, and our fathers, and all the people since the time of the kinges of Assur, vnto this day.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
Webster's Bible (1833)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keep covenant and loving kindness, don't let all the travail seem little before you, that has come on us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Assyria to this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And now, O our God -- God, the great, the mighty, and the fearful, keeping the covenant and the kindness -- let not all the travail that hath found us be little before Thee, for our kings, for our heads, and for our priests, and for our prophets, and for our fathers, and for all Thy people, from the days of the kings of Asshur unto this day;
American Standard Version (1901)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and lovingkindness, let not all the travail seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
Bible in Basic English (1941)
And now, our God, the great, the strong, the God who is to be feared, who keeps faith and mercy, let not all this trouble seem small to you, which has come on us, and on our kings and our rulers and on our priests and our prophets and our fathers and on all your people from the time of the kings of Assyria till this day.
World English Bible (2000)
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and loving kindness, don't let all the travail seem little before you, that has come on us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Assyria to this day.
NET Bible® (New English Translation)
“So now, our God– the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity– do not regard as inconsequential all the hardship that has befallen us– our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people– from the days of the kings of Assyria until this very day!
Referenced Verses
- 2 Kgs 17:3 : 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- Neh 1:5 : 5 Then I said, 'Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
- Deut 7:9 : 9 Know therefore that the LORD your God is God; He is the faithful God, keeping His covenant of steadfast love to a thousand generations of those who love Him and keep His commandments.
- Deut 7:21 : 21 Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
- 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
- 1 Kgs 8:23 : 23 He said: 'LORD, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below—keeping Your covenant and showing steadfast love to Your servants who walk before You with all their heart.'
- Lev 26:18 : 18 If after all this you still do not listen to me, I will punish you seven times over for your sins.
- Lev 26:21 : 21 If you continue to walk contrary to me and are unwilling to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over as your sins deserve.
- Lev 26:24 : 24 then I too will act with hostility against you, and I will strike you sevenfold for your sins.
- Lev 26:28 : 28 then I in turn will act with furious hostility against you, and I will discipline you seven times over for your sins.
- 2 Kgs 23:29 : 29 During his reign, Pharaoh Necho king of Egypt went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah marched out to meet him, but Necho killed him at Megiddo when they faced each other.
- 2 Kgs 23:33-34 : 33 Pharaoh Necho imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem and imposed a tribute on the land of a hundred talents of silver and a talent of gold. 34 Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and brought him to Egypt, where he died.
- 2 Kgs 25:7 : 7 The sons of Zedekiah were slaughtered before his eyes, and then his eyes were blinded. They bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
- 2 Kgs 25:18-21 : 18 The captain of the guard arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three keepers of the threshold. 19 From the city, he took a court official who was in charge of the men of war, five men from those who advised the king, the secretary of the commander of the army who was responsible for conscripting the people of the land, and sixty men from the people of the land found in the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 The king of Babylon struck them down and executed them at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile away from its land.
- 2 Kgs 25:25-26 : 25 In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of royal descent, came with ten men and struck down Gedaliah. They also killed the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah. 26 Then all the people, from the youngest to the oldest, together with the army commanders, arose and fled to Egypt because they were afraid of the Chaldeans.
- 2 Chr 36:1-9 : 1 The people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. 3 The king of Egypt removed him in Jerusalem and imposed a fine on the land of one hundred talents of silver and one talent of gold. 4 The king of Egypt made Eliakim, his brother, king over Judah and Jerusalem, and he changed his name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz, his brother, and brought him to Egypt. 5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD his God. 6 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, bound him in bronze chains, and took him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also brought some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and placed them in his temple in Babylon. 8 The rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin, his son, became king in his place. 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem. 11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. 12 He did what was evil in the sight of the LORD his God, and he did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the LORD. 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel. 14 Furthermore, all the leaders of the priests and the people multiplied their unfaithful deeds, following all the abominations of the nations. They defiled the house of the LORD, which He had sanctified in Jerusalem. 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy. 17 So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in their sanctuary and showed no mercy to young men, young women, the elderly, or the infirm; God delivered them all into his hand. 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon. 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles. 20 He exiled to Babylon the remnant who survived the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power. 21 This happened to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the time of its desolation it rested, to fulfill seventy years. 22 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his kingdom, and he also put it in writing: 23 This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build a temple for Him at Jerusalem in Judah. Any of His people among you—may the LORD their God be with them, and let them go up.’
- Ezra 9:13 : 13 After everything that has happened to us because of our evil deeds and great guilt—though you, our God, have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this—
- Ps 47:2 : 2 Clap your hands, all you peoples; shout to God with joyful cries!
- Ps 66:3 : 3 Say to God, 'How awesome are Your works! Through the greatness of Your power, Your enemies submit themselves to You.'
- Ps 66:5 : 5 Come and see the works of God, who is awesome in His deeds toward the children of men.
- Isa 7:17-18 : 17 The Lord will bring upon you, your people, and your father's house a time unlike any since Ephraim separated from Judah—he will bring the king of Assyria. 18 On that day the Lord will whistle for the flies at the farthest streams of Egypt and for the bees in the land of Assyria.
- Isa 8:7-8 : 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Isa 10:5-7 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets. 7 But this is not what he intends, nor does he plan it in his heart. Instead, his purpose is to destroy and to cut off many nations.
- Isa 36:1-9 : 1 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, marched against all the fortified cities of Judah and captured them. 2 And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. He stood by the conduit of the upper pool, on the highway to the launderer’s field. 3 Then Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, with Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder, went out to him. 4 The Rabshakeh said to them, 'Say to Hezekiah: This is what the great king, the king of Assyria, says: What is this confidence you rely on? 5 You say—it’s only empty words—‘I have advice and strength for war.’ But now, on whom do you trust that you have rebelled against me? 6 Look, you trust in the staff of this broken reed, Egypt, which if anyone leans on it, it will pierce their hand and wound them. So is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him. 7 But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t He the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship at this altar’? 8 Now then, make a wager with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can provide riders for them! 9 How then can you turn away even one of the least of my master’s officials? And you rely on Egypt for chariots and horsemen? 10 Now, have I attacked this land to destroy it without the LORD’s approval? The LORD Himself told me, 'Go up against this land and destroy it.' 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, 'Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.' 12 But the Rabshakeh replied, 'Has my master sent me only to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own dung and drink their own urine?' 13 Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in Hebrew: 'Hear the words of the great king, the king of Assyria! 14 This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you! 15 And do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, ‘The LORD will surely rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.’ 16 Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat from your own vine and your own fig tree and drink water from your own cistern, 17 until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. 18 Do not let Hezekiah mislead you by saying, ‘The LORD will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria? 19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand? 20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand? 21 But the people remained silent and did not answer him a word, because the king had commanded, 'Do not answer him.' 22 Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the household; Shebna, the scribe; and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rabshakeh.
- Jer 8:1-3 : 1 At that time, declares the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves. 2 They will spread them out before the sun, the moon, and all the host of heaven, which they loved, served, followed, sought, and worshiped. They will not be gathered or buried but will be like dung on the surface of the ground. 3 Death will be preferred to life by all the survivors who remain from this evil family, in all the places where I have driven them, declares the LORD of Hosts.
- Jer 22:18-19 : 18 Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They will not mourn for him, saying, 'Alas, my lord!' or 'Alas, his majesty!' 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
- Jer 34:19-22 : 19 The officials of Judah, the officials of Jerusalem, the court officials, the priests, and all the people of the land who walked between the pieces of the calf— 20 I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth. 21 And I will hand over Zedekiah king of Judah and his officials into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives, and into the hand of the army of the king of Babylon that has withdrawn from you. 22 Behold, I am giving a command, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, capture it, and burn it with fire. And I will make the cities of Judah a desolation without any inhabitants.
- Jer 39:1-9 : 1 In the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his entire army came against Jerusalem and laid siege to it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, on the ninth day of the fourth month, the city’s walls were breached. 3 All the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsekim the chief officer, Nergal-Sharezer the chief magician, along with the rest of the officials of the king of Babylon. 4 When Zedekiah, king of Judah, and all the soldiers saw this, they fled, leaving the city at night through the king’s garden by the gate between the two walls, and they fled toward the Arabah. 5 But the Chaldean army pursued them, overtook Zedekiah in the plains of Jericho, captured him, and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him. 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon. 8 The Chaldeans set fire to the palace of the king and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. 9 Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the population. 10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left behind in the land of Judah some of the poorest people, who owned nothing, and at that time gave them vineyards and fields. 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, gave orders concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard. 12 “Take him and look after him; do him no harm, but do for him whatever he tells you.” 13 So Nebuzaradan, the captain of the guard, Nebushazban, a chief officer, Nergal-Sharezer, the chief magician, and all the officials of the king of Babylon sent for Jeremiah. 14 They sent and brought Jeremiah from the courtyard of the guard and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people. 15 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him saying, 16 'Go and say to Ebed-Melech the Cushite, This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to bring my words against this city for disaster and not for good, and they will happen before your eyes on that day. 17 But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you will not be handed over to the men you fear. 18 Indeed, I will save you, and you will not fall by the sword, but you will have your life as your prize of war, because you trusted in me, declares the Lord.
- Jer 52:1-9 : 1 Zedekiah became king when he was twenty-one years old, and he reigned in Jerusalem for eleven years. His mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah from Libnah. 2 He did what was evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done. 3 This happened because of the LORD's anger toward Jerusalem and Judah, until He finally cast them out of His presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon. 4 In the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came with his entire army against Jerusalem. They encamped around it and built siege works all around it. 5 So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah. 6 By the fourth month, on the ninth day, the famine in the city had become so severe that there was no more food for the people of the land. 7 Then the city was breached, and though the Chaldeans surrounded it, all the soldiers fled by night through the gate between the two walls, near the king’s garden. They headed toward the Arabah. 8 The Chaldean army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. His entire army scattered and abandoned him. 9 They seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath. There, he pronounced judgment on him. 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died. 12 In the fifth month, on the tenth day of the month, in the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the guard who served the king of Babylon, came to Jerusalem. 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city. 14 The entire Chaldean army, under the commander of the guard, tore down all the walls surrounding Jerusalem. 15 Nebuzaradan, the captain of the guard, took into exile some of the poorest of the people, the rest of those who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the remaining multitude. 16 But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to work as vinedressers and farmers. 17 The Chaldeans broke apart the bronze pillars of the house of the LORD, as well as the stands and the bronze sea in the temple, and they carried all the bronze to Babylon. 18 They also took the pots, shovels, snuffers, bowls, dishes, and every bronze article used in the temple service. 19 The captain of the guard took away the basins, firepans, bowls, pots, lampstands, dishes, and drink-offering vessels—everything made of pure gold and pure silver. 20 The weight of the two bronze pillars, the bronze sea, the twelve bronze oxen underneath it, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD, was beyond calculation. 21 Each pillar was eighteen cubits high. It was hollow, its walls were four fingers thick, and a measuring cord twelve cubits long could encircle it. 22 The bronze capital on each pillar was five cubits high, decorated with a lattice of bronze network and pomegranates all around. Both pillars were the same, including the pomegranates. 23 There were ninety-six pomegranates on the sides, and the total number of pomegranates on the lattice surrounding them was a hundred. 24 Nebuzaradan, the captain of the guard, took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three doorkeepers. 25 From the city, he took one court official who was in charge of the men of war, seven men of those who had personal access to the king and were found in the city, the scribe of the commander who mustered the people of the land, and sixty men of the people who were found within the city. 26 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was taken into exile from its land. 28 This is the number of people whom Nebuchadnezzar exiled: in the seventh year, 3,023 Jews; 29 in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people were exiled from Jerusalem; 30 and in his twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the guard, exiled 745 Jews. In total, 4,600 people were taken away. 31 In the thirty-seventh year of Jehoiachin’s exile, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin, king of Judah, and released him from prison. 32 He spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon. 33 Jehoiachin changed out of his prison clothes and regularly ate at the king’s table for the rest of his life. 34 As long as he lived, his regular food allowance was given to him by the king of Babylon, day by day, until his death.
- Dan 9:4 : 4 I prayed to the LORD my God and confessed: 'O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant of steadfast love with those who love Him and keep His commandments,
- Dan 9:6 : 6 We have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our rulers, our ancestors, and to all the people of the land.
- Dan 9:8 : 8 O LORD, shame covers us—our kings, our rulers, and our ancestors—because we have sinned against You.
- Mic 7:18-20 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love. 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea. 20 You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as You promised to our fathers in days of old.