Verse 31
Still, in Your great mercies, You did not utterly destroy them or abandon them, for You are a gracious and merciful God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men i din store barmhjertighet gjorde du dem ikke til intet og forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Likevel gjorde du dem ikke helt ut til intet, og forlot dem ikke i din store barmhjertighet, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Norsk King James
Likevel, for din store barmhjertighets skyld, utryddet du dem ikke helt, og forlot dem ikke; for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men i din store barmhjertighet gjorde du ikke helt ende på dem, og du forlot dem ikke, for du er nådig og barmhjertig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men i din store barmhjertighet utslettet du dem ikke og forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men på grunn av din store barmhjertighet utslettet du dem ikke fullstendig, og du forlot dem ikke; for du er en nådig og barmhjertig Gud.
o3-mini KJV Norsk
Likevel, på grunn av din store miskunn, ødela du dem ikke helt og forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men på grunn av din store barmhjertighet utslettet du dem ikke fullstendig, og du forlot dem ikke; for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Likevel i din store barmhjertighet gjorde du ikke ende på dem og forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men i din store barmhjertighet gjorde du ikke ende på dem, ei heller forlot du dem, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Men efter dine mange Barmhjertigheder gjorde du ikke (aldeles) en Ende med dem og forlod dem ikke; thi du er en naadig og barmhjertig Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
vertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
KJV 1769 norsk
Likevel, i din store miskunn, gjorde du ikke ende på dem eller forlot dem, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Nevertheless, in Your great mercies, You did not utterly consume them nor forsake them; for You are a gracious and merciful God.
King James Version 1611 (Original)
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Norsk oversettelse av Webster
Likevel, i din store barmhjertighet gjorde du ikke ende på dem helt, og du forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men i Din store barmhjertighet gjorde Du ikke ende på dem, og forlot dem ikke; for Du er en nådig og barmhjertig Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men i din store barmhjertighet gjorde du ikke fullstendig ende på dem, og du forlot dem ikke, for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Likevel, i din store barmhjertighet, gjorde du ikke helt slutt på dem, eller overlot dem; for du er en nådig og barmhjertig Gud.
Coverdale Bible (1535)
But for thy greate mercies sake thou hast not vtterly cosumed them, nether forsaken them: for thou art a gracious and mercifull God.
Geneva Bible (1560)
Yet for thy great mercies thou hast not consumed them, neither forsaken them: for thou art a gracious and mercifull God.
Bishops' Bible (1568)
And for thy great mercies sake, thou hast not vtterly consumed them, neither forsaken them: for thou art a gratious and mercifull God.
Authorized King James Version (1611)
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou [art] a gracious and merciful God.
Webster's Bible (1833)
Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, `art' Thou.
American Standard Version (1901)
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Bible in Basic English (1941)
Even then, in your great mercy, you did not put an end to them completely, or give them up; for you are a God of grace and mercy.
World English Bible (2000)
"Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.
NET Bible® (New English Translation)
However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
Referenced Verses
- Jer 4:27 : 27 For this is what the LORD says: The whole land will be a desolation, but I will not bring it to complete destruction.
- Neh 9:17 : 17 They refused to listen and did not remember the wonders You performed among them. They stiffened their necks and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But You are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abundant in faithful love, and You did not abandon them.
- Ps 103:8-9 : 8 The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love. 9 He will not always accuse, nor will He harbor His anger forever.
- Jer 5:10 : 10 Go up among her rows and destroy them, but do not completely finish them off. Remove her branches, for they do not belong to the Lord.
- Jer 5:18 : 18 Yet even in those days, declares the Lord, I will not completely destroy you.
- Lam 3:22 : 22 Because of the LORD’s steadfast love we are not consumed, for His mercies never end.
- Ezek 14:22-23 : 22 Yet, behold, there will be survivors, some sons and daughters brought out. They will come to you, and you will see their ways and their deeds. You will be comforted concerning the disaster I have brought upon Jerusalem, all I have brought upon it. 23 You will find consolation when you see their conduct and actions, and you will know that I have not done anything without cause that I have done in it, declares the Sovereign LORD.
- Dan 9:9 : 9 The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against Him.
- Ps 145:8-9 : 8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in steadfast love. 9 The LORD is good to all, and his compassion is over all he has made.
- Exod 34:6-7 : 6 The LORD passed in front of him and proclaimed: "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in steadfast love and faithfulness. 7 Maintaining steadfast love to thousands, forgiving iniquity, transgression, and sin, but not leaving the guilty unpunished. He punishes the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations."
- 2 Kgs 13:23 : 23 But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. To this day He has been unwilling to destroy them or banish them from His presence.
- 2 Chr 30:9 : 9 If you return to the LORD, your brothers and your children will be shown compassion by those who took them captive, and they will return to this land. For the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn His face from you if you return to Him.