Verse 29
If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the Lord has not sent me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis disse mennene dør som alle andre mennesker dør og rammes av noe vanlige folk rammes av, da har ikke Herren sendt meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dersom disse menn dør på vanlig vis, som alle mennesker, eller de blir straffet som alle mennesker, da har ikke Herren sendt meg.
Norsk King James
Hvis disse menn dør på vanlig måte, som alle mennesker, eller hvis de opplever skjebnen som alle andre, da har ikke Herren sendt meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis disse mennene dør som alle mennesker dør, eller hjemsøkes som alle mennesker, da har ikke Herren sendt meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis disse mennene dør som alle mennesker dør, eller blir rammet av menneskelige skjebner, da har ikke Herren sendt meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis disse menneskene dør slik alle mennesker dør, eller hvis de opplever det som alle mennesker opplever, da har ikke Herren sendt meg.
o3-mini KJV Norsk
Om disse mennene dør en vanlig død som alle andre, eller om de rammes slik andre rammes, da har ikke HERREN sendt meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis disse menneskene dør slik alle mennesker dør, eller hvis de opplever det som alle mennesker opplever, da har ikke Herren sendt meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis disse mennene dør som alle andre, eller hvis det skjer dem det som skjer alle mennesker, da har Herren ikke sendt meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Hvis disse menn dør en naturlig død, som alle mennesker, og de straffes med hva alle mennesker straffes med, da har ikke Herren sendt meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Dersom disse døe, som alle Mennesker døe, eller hjemsøges, som alle Mennesker hjemsøges, da haver Herren ikke sendt mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
KJV 1769 norsk
Hvis disse mennene dør en vanlig død som alle mennesker, eller hvis de får den skjebne som er foreskrevet for alle mennesker, da har ikke Herren sendt meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
If these men die the common death of all men, or if they are visited after the visitation of all men; then the LORD has not sent me.
King James Version 1611 (Original)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis disse menn dør den vanlige døden som alle mennesker, eller blir straffet slik alle mennesker blir straffet; da har Herren ikke sendt meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis disse dør som vanlige menn dør, eller hvis de får samme lodd som alle mennesker, har Herren ikke sendt meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis disse mennene dør som alle andre mennesker dør, eller blir hjemsøkt på den vanlige måten, da har Herren ikke sendt meg.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis disse mennene dør som vanlige mennesker, eller hvis deres naturlige skjebne overtar dem, da har ikke Herren sendt meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf these men dye the comon deth of all men or yf they be visyted after the visitacion of all men then the Lorde hath not sent me.
Coverdale Bible (1535)
Yf these men dye the comon death of all men, or be vysited as all men are vysited, then hath not the LORDE sent me.
Geneva Bible (1560)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, the Lord hath not sent me.
Bishops' Bible (1568)
If these men dye the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, then the Lorde hath not sent me:
Authorized King James Version (1611)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD hath not sent me.
Webster's Bible (1833)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me;
American Standard Version (1901)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.
Bible in Basic English (1941)
If these men have the common death of men, or if the natural fate of all men overtakes them, then the Lord has not sent me.
World English Bible (2000)
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
NET Bible® (New English Translation)
If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.
Referenced Verses
- 1 Kgs 22:28 : 28 Micaiah said, 'If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.' Then he added, 'Pay attention, all you people!'
- 2 Chr 18:27 : 27 Micaiah declared, 'If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.' Then he added, 'Mark my words, all you people!'
- Job 35:15 : 15 And now, because His anger does not punish, and He does not take note of human transgressions in full measure,
- Eccl 3:19 : 19 For the fate of humans and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath, and humans have no advantage over animals, for everything is meaningless.
- Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
- Jer 5:9 : 9 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not take vengeance on a nation like this?
- Lam 4:22 : 22 The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; He will keep you in exile no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins.
- Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
- Exod 32:34 : 34 Now go, lead the people to the place I spoke to you about. My angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."