Verse 9
Then God came to Balaam and asked, 'Who are these men with you?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud kom til Bileam og sa: 'Hvem er disse mennene som er hos deg?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gud kom til Bileam og sa: «Hva slags menn er disse som er med deg?»
Norsk King James
Og Gud kom til Balaam og sa: Hvilke menn er disse som er med deg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud kom til Bileam og spurte: Hvem er disse mennene som er hos deg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud kom til Bileam og sa: "Hvem er disse mennene hos deg?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud kom til Bileam og sa, «Hvem er disse menn som er med deg?»
o3-mini KJV Norsk
Så kom Gud til Balaam og spurte: «Hvem er disse mennene med deg?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud kom til Bileam og sa, «Hvem er disse menn som er med deg?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud kom til Bileam og sa: «Hvem er disse mennene som er hos deg?»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud kom til Bileam og sa: 'Hvem er disse mennene som er hos deg?'
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud kom til Bileam, og han sagde: Hvo ere de Mænd, som ere hos dig?
King James Version 1769 (Standard Version)
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
KJV 1769 norsk
Gud kom til Bileam og sa: «Hvem er de mennene som er hos deg?»
KJV1611 - Moderne engelsk
And God came to Balaam, and said, Who are these men with you?
King James Version 1611 (Original)
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
Norsk oversettelse av Webster
Gud kom til Bileam og sa: "Hvilke mennesker er dette som er hos deg?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud kom til Bileam og sa: «Hvem er disse mennene som er hos deg?»
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud kom til Bileam og sa: «Hvem er disse mennene hos deg?»
Norsk oversettelse av BBE
Gud kom til Bileam og sa: Hvem er disse mennene som er hos deg?
Tyndale Bible (1526/1534)
And god came vnto Balam and sayed: what men are these which are with the?
Coverdale Bible (1535)
And God came vnto Balaam, & sayde: What men are these, which are with ye?
Geneva Bible (1560)
Then God came vnto Balaam, and sayde, What men are these with thee?
Bishops' Bible (1568)
And God came vnto Balaam, and sayd: What men are these with thee?
Authorized King James Version (1611)
And God came unto Balaam, and said, What men [are] these with thee?
Webster's Bible (1833)
God came to Balaam, and said, What men are these with you?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God cometh in unto Balaam, and saith, `Who `are' these men with thee?'
American Standard Version (1901)
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
Bible in Basic English (1941)
And God came to Balaam and said, Who are these men with you?
World English Bible (2000)
God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?"
NET Bible® (New English Translation)
And God came to Balaam and said,“Who are these men with you?”
Referenced Verses
- Gen 20:3 : 3 But God came to Abimelech in a dream during the night and said to him, 'You are as good as dead because of the woman you have taken, for she is a married woman.'
- Num 22:20 : 20 That night God came to Balaam and said, 'Since these men have come to summon you, go with them. But do only what I tell you.'
- 2 Kgs 20:14-15 : 14 Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, "What did these men say, and where did they come from?" Hezekiah replied, "They came from a distant land—from Babylon." 15 "What did they see in your palace?" Isaiah asked. Hezekiah replied, "They saw everything in my palace. There is nothing in my treasuries that I did not show them."
- Dan 2:45 : 45 This is because you saw a stone cut out from a mountain without human hands, and it crushed the iron, bronze, clay, silver, and gold. The great God has made known to the king what will happen in the future. The dream is certain, and its interpretation is trustworthy.
- Dan 4:31-32 : 31 At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me. I praised the Most High, honored, and glorified Him who lives forever: His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom endures from generation to generation. 32 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as He pleases with the army of heaven and the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand or say to Him, 'What have You done?'
- Matt 7:22 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?'
- Matt 24:24 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- John 11:51 : 51 He did not say this on his own; but as high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation.
- Gen 31:24 : 24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
- Gen 41:25 : 25 Then Joseph said to Pharaoh, 'The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.'
- Exod 4:2 : 2 The LORD said to him, 'What is that in your hand?' Moses replied, 'A staff.'
- Gen 3:9-9 : 9 But the LORD God called out to the man and said to him, 'Where are you?' 10 He said, 'I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid myself.' 11 He said, 'Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?'
- Gen 4:9 : 9 Then the LORD said to Cain, 'Where is your brother Abel?' He replied, 'I don’t know. Am I my brother’s keeper?'
- Gen 16:8 : 8 He said, "Hagar, Sarai's maidservant, where have you come from, and where are you going?" She answered, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."