Verse 21
Greet every believer in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send their greetings.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
NT, oversatt fra gresk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. De som er sammen med meg, hilser dere.
Norsk King James
Hils hver hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hils alle de hellige i Kristus Jesus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hils hver hellig i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
o3-mini KJV Norsk
Hils alle de hellige i Kristus Jesus; brødrene som er hos meg, hilser dere.
gpt4.5-preview
Hils alle de hellige i Kristus Jesus! Brødrene som er hos meg hilser dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hils alle de hellige i Kristus Jesus! Brødrene som er hos meg hilser dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Original Norsk Bibel 1866
Hilser hver Hellig i Christo Jesu.
King James Version 1769 (Standard Version)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
KJV 1769 norsk
Hils hver helgen i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
King James Version 1611 (Original)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Norsk oversettelse av Webster
Hils hver hellig i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg hilser dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hils hver helgen i Kristus Jesus; brødrene med meg hilser dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg, hilser dere.
Norsk oversettelse av BBE
Hils alle de hellige i Kristus Jesus. Brødrene som er med meg sender dere sin hilsen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Salute all the sainctes in Christ Iesu. The brethren which are with me grete you.
Coverdale Bible (1535)
Salute all ye sayntes in Christ Iesu. The brethre that are with me, salute you.
Geneva Bible (1560)
Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Bishops' Bible (1568)
Salute all the saintes in Christe Iesus. The brethren which are with me, greete you.
Authorized King James Version (1611)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Webster's Bible (1833)
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
American Standard Version (1901)
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
Bible in Basic English (1941)
Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
World English Bible (2000)
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
NET Bible® (New English Translation)
Final Greetings Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.
Referenced Verses
- Gal 1:2 : 2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
- Gal 2:3 : 3 Yet not even Titus, who was with me, though he was Greek, was forced to be circumcised.
- Eph 1:1 : 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
- Phil 1:1 : 1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, along with the overseers and deacons.
- Col 4:10-14 : 10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him). 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only ones among the circumcision who are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always striving for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God. 13 I can testify to him that he is passionately concerned for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, greets you, as does Demas.
- Phlm 1:23-24 : 23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings, 24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
- Rom 16:3-9 : 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. 4 They risked their lives for me, and not only I but all the churches of the Gentiles are thankful to them. 5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Achaia. 6 Greet Mary, who labored hard for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are notable among the apostles and were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who work hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, along with all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
- Rom 16:21-22 : 21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen. 22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
- 1 Cor 1:2 : 2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be holy, together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours: