Verse 19
Such are the ways of everyone who gains unjust profit; it takes away the life of its owners.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik er veien til alle som søker urettferdig rikdom; det vil føre til deres undergang.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Slik er veien for enhver som står grådig etter vinning, den tar livet av sine eiere.
Norsk King James
Slik er veiene til enhver som er grådig etter gevinst; som tar livet av sine eiere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik går det for hver den som er grådig etter vinning; den tar sitt eget liv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Slik går det med alle som grådig søker vinning, det koster dem livene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik er veiene for enhver som er grisk på vinning; den tar livet av sine egne eiere.
o3-mini KJV Norsk
Slik er veiene til alle som er griske etter vinning, for de tar livet fra eierne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik er veiene for enhver som er grisk på vinning; den tar livet av sine egne eiere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik går det for alle som er grådige etter urettferdig vinning; den tar livet av sine eiere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Slik går det med alle som jager etter urettfått vinning; den tar livet av sine eiere.
Original Norsk Bibel 1866
Saa ere hver dens Veie, som er hengiven til Gjerrighed; den skal tage sine (egne) Herrers Liv.
King James Version 1769 (Standard Version)
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
KJV 1769 norsk
Slik er alle veier for dem som er grådige etter vinning; den tar livet av sine eiere.
KJV1611 - Moderne engelsk
So are the ways of everyone who is greedy for gain; it takes away the life of its owners.
King James Version 1611 (Original)
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
Norsk oversettelse av Webster
Slik er det med alle som er grådige etter vinning. Den tar livet fra sine eiere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik er stiene for enhver som skaffer seg uærlig vinning, det koster eierne deres liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik er veien for alle som er grådige etter vinning; den tar livet av dem som eier det.
Norsk oversettelse av BBE
Slik er skjebnen for alle som jakter på vinning; den tar livet av sine eiere.
Coverdale Bible (1535)
These are the wayes of all soch as be couetous, that one wolde rauysh anothers life.
Geneva Bible (1560)
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Bishops' Bible (1568)
Such are the wayes of euery one that is greedie of gayne, who taketh away the life of the owner therof.
Authorized King James Version (1611)
So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
Webster's Bible (1833)
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So `are' the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
American Standard Version (1901)
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
Bible in Basic English (1941)
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
World English Bible (2000)
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
NET Bible® (New English Translation)
Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
Referenced Verses
- Prov 15:27 : 27 Whoever is greedy for gain troubles his household, but the one who hates bribes will live.
- Prov 23:3-4 : 3 Do not crave his delicacies, for they are deceptive food. 4 Do not wear yourself out trying to become rich; stop relying on your own understanding.
- Eccl 5:13 : 13 Or wealth lost through some misfortune, so that when they have children, there is nothing left for them to inherit.
- Jer 22:17-19 : 17 But your eyes and heart are set only on your dishonest gain, on shedding innocent blood, and on oppression and violence. 18 Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They will not mourn for him, saying, 'Alas, my lord!' or 'Alas, his majesty!' 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
- Mic 2:1-3 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it. 2 They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance. 3 Therefore, this is what the LORD says: 'I am planning disaster against this family, from which you cannot free your necks, nor will you walk proudly, for it will be a time of calamity.'
- Mic 3:10-12 : 10 You build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity. 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.' 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
- Hab 2:9 : 9 Woe to the one who gains unjust wealth for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of calamity!
- Acts 8:19-20 : 19 He said, 'Give me this authority too, so that everyone I lay my hands on may receive the Holy Spirit.' 20 But Peter said to him, 'May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!'
- 1 Tim 3:3 : 3 not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and not a lover of money.
- 2 Sam 18:11-13 : 11 Joab said to the man who reported it, 'You saw him? Why didn’t you strike him down right there? I would have rewarded you with ten pieces of silver and a belt.' 12 But the man replied to Joab, 'Even if I were to receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not dare to harm the king’s son. For we all heard the king command you, Abishai, and Ittai to protect the young man Absalom for his sake.' 13 'If I had acted treacherously against my own life, nothing is hidden from the king, and you yourself would have kept your distance from me.'
- 2 Kgs 5:20-27 : 20 Gehazi, the servant of Elisha, the man of God, said to himself, 'Look, my master has let this Aramean, Naaman, go without accepting what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and take something from him.' 21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, 'Is everything all right?' 22 Gehazi replied, 'Everything is all right. My master has sent me to say, “Two young men from the company of the prophets in the hill country of Ephraim have just come to me. Please give them a talent of silver and two sets of clothes.”' 23 Naaman said, 'Please take two talents.' He urged Gehazi, tied up two talents of silver in two bags, along with two sets of clothes, and gave them to his two servants, who carried them ahead of Gehazi. 24 When Gehazi came to the hill, he took the gifts from the servants and stored them inside the house. Then he sent the men away, and they left. 25 When Gehazi went inside and stood before his master, Elisha asked him, 'Where have you been, Gehazi?' He answered, 'Your servant didn’t go anywhere.' 26 But Elisha said to him, 'Was my spirit not with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, male servants, and female servants?' 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
- Job 31:39 : 39 if I have eaten its produce without payment and caused the death of its owners,
- Jas 5:1-4 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you. 2 Your wealth has rotted, and your clothes have become moth-eaten. 3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. 4 Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
- 2 Pet 2:3 : 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- 2 Pet 2:14-16 : 14 They have eyes full of adultery, never ceasing from sin. They entice unstable souls and have hearts trained in greed. They are accursed children. 15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness. 16 But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—that spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
- 1 Tim 6:9-9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.