Verse 21
The one who fathers a fool brings grief; the father of a senseless child has no joy.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som får en tåpelig sønn, får sorg; faren til en dåraktig sønn fryder seg ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som får en narr til sønn, gjør det til sin egen sorg; og faren til en dåre har ingen glede.
Norsk King James
Den som får en dår fører til sorg; en far til en dår har ikke glede.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som får en tåpe til barn, får sorg, og en tåpes far har ingen glede.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som får en tåpelig sønn, får sorg; en far til en dåre finner ingen glede.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som avler en dåre, gjør det til sin egen sorg, og faren til en tåpelig sønn har ingen glede.
o3-mini KJV Norsk
Den som føder en tåpe, forårsaker sin egen sorg, og far til en tåpe har ingen fryd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som avler en dåre, gjør det til sin egen sorg, og faren til en tåpelig sønn har ingen glede.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som avler en dåre får sorg, og far til en dåre vil ikke glede seg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som får en dåre til sønn får sorg, og faren til en tosk gleder seg ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som avler en Daare, (avler ham) sig til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glædes.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
KJV 1769 norsk
Den som avler en dåre, gjør det til sin sorg; og en dåres far har ingen glede.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who begets a fool does so to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
King James Version 1611 (Original)
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Norsk oversettelse av Webster
Den som blir far til en dåre, sørger. En dårens far har ingen glede.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som får en dåre til sønn, har sorg av det, og faren til en dåre får ikke glede.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som får en dåre til sønn, gjør det til sin sorg; og faren til en dåre har ingen glede.
Norsk oversettelse av BBE
Den som har en uforstandig sønn, får sorg for seg selv, og far til en dåraktig sønn har ingen glede.
Coverdale Bible (1535)
An vnwyse body bryngeth himselfe in to sorowe, and ye father of a foole can haue no ioye.
Geneva Bible (1560)
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Bishops' Bible (1568)
He that begetteth a foole, begetteth his sorowe: and the father of a foole can haue no ioy.
Authorized King James Version (1611)
¶ He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Webster's Bible (1833)
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
American Standard Version (1901)
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
Bible in Basic English (1941)
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
World English Bible (2000)
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
NET Bible® (New English Translation)
Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.
Referenced Verses
- Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.
- Prov 19:13 : 13 A foolish son is a disaster to his father, and a nagging wife is like constant dripping.
- Prov 17:25 : 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
- Prov 23:15-16 : 15 My son, if your heart becomes wise, my heart will also rejoice. 16 Yes, my inmost being will exult when your lips speak what is right.
- Prov 15:20 : 20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
- Gen 26:34 : 34 When Esau was forty years old, he married Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.
- 1 Sam 2:32-35 : 32 You will see distress in My dwelling, despite all the good I do for Israel. Never will there be an old man in your family line. 33 Any man of yours that I do not cut off from My altar will only remain to weep his eyes out and to grieve his heart, and all your descendants will die in the prime of life. 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day. 35 Then I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind. I will build him a sure house, and he will walk before My anointed one forever.
- 1 Sam 8:3 : 3 However, his sons did not follow his ways. They turned aside to dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
- 2 Cor 2:3 : 3 I wrote this very thing to you so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to bring me joy. I have confidence in all of you, that my joy is your joy.
- Phlm 1:19-20 : 19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—not to mention that you owe me even your very self. 20 Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
- 3 John 1:4 : 4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.