Verse 10
Luxury is not fitting for a fool, much less for a servant to rule over princes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det er ikke passende for en dåre å leve i overflod; enn mindre for en slave å herske over konger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Glede passer ikke for en dåre, langt mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk King James
Glede passer ikke for en dår, enda mindre er det passende for en tjener å herske over prinsene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det passer seg ikke for en dåre å leve i overdådighet, enda mindre for en tjener å herske over prinser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det passer ikke en dåre å leve i luksus, enda mindre enn en slave å herske over prinser.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Glede passer ikke for en dåre; enda mindre for en tjener å herske over prinser.
o3-mini KJV Norsk
Glede er ikke passende for en tåpe, og en tjener egner seg enda mindre for å herske over prinser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Glede passer ikke for en dåre; enda mindre for en tjener å herske over prinser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ikke passende for en dåre å leve i luksus, enn si for en tjener å herske over fyrster.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det passer ikke for en dåre å leve i overflod, langt mindre for en trell å herske over fyrster.
Original Norsk Bibel 1866
Det staaer ikke en Daare vel an at forlyste sig, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
King James Version 1769 (Standard Version)
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over inces.
KJV 1769 norsk
Glede passer ikke for en dåre, like mye som en tjener å herske over fyrster.
KJV1611 - Moderne engelsk
Delight is not fitting for a fool; much less for a servant to rule over princes.
King James Version 1611 (Original)
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Norsk oversettelse av Webster
Det passer ikke for en dåre å leve i luksus, mye mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Luksus passer ikke for en dåre, enda mindre passer det at en slave styrer blant fyrster.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det sømmer seg ikke for en dåre å leve i luksus, enda mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk oversettelse av BBE
Materielle goder passer ikke til tåpelige mennesker; enda mindre at en tjener blir satt over herskere.
Coverdale Bible (1535)
Delicate ease becometh not a foole, moch more vnsemely is it, a bonde man to haue ye rule of prynces.
Geneva Bible (1560)
Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Bishops' Bible (1568)
Pleasure is not seemely for a foole: muche lesse for a bondman to haue rule of princes.
Authorized King James Version (1611)
¶ Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Webster's Bible (1833)
Delicate living is not appropriate for a fool, Much less for a servant to have rule over princes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
American Standard Version (1901)
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
Bible in Basic English (1941)
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
World English Bible (2000)
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
NET Bible® (New English Translation)
Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
Referenced Verses
- Prov 26:1 : 1 Like snow in summer and rain during harvest, so honor is not fitting for a fool.
- Prov 30:21-22 : 21 Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up: 22 A servant who becomes king, a fool who is filled with food,
- Eccl 10:5-7 : 5 There is an evil I have seen under the sun, an error that proceeds from a ruler: 6 Foolishness is set in high places, while the rich sit in lowly positions. 7 I have seen servants riding on horses and princes walking on foot like servants.
- Isa 3:5 : 5 The people will oppress one another—man against man, neighbor against neighbor. The young will act arrogantly toward the elderly, and the dishonored against the honored.
- Isa 5:11-12 : 11 Woe to those who rise early in the morning to chase after strong drink, and who continue into the evening, inflamed by wine. 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
- Isa 22:12-14 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!' 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Hos 7:3-5 : 3 They please the king with their evil and the princes with their lies. 4 They are all adulterers, burning like an oven heated by the baker, who pauses from stirring the dough until it is leavened. 5 On the day of our king, the princes became inflamed with wine, and the king stretched out his hand to mockers.
- Hos 9:1 : 1 Do not rejoice, Israel, like other nations, for you have been unfaithful to your God. You have loved the wages of a prostitute on every threshing floor of grain.
- Amos 6:3-6 : 3 You push away the day of disaster and bring near a reign of violence. 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Luke 16:23 : 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
- Jas 4:9 : 9 Grieve, mourn and weep. Turn your laughter to mourning and your joy to gloom.
- 1 Sam 25:36 : 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak.
- 2 Sam 3:24-25 : 24 So Joab went to the king and said, 'What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!' 25 'You know Abner son of Ner! He came to deceive you and to learn about your comings and goings and everything you are doing.'
- 2 Sam 3:39 : 39 Today I am weak, even though I am anointed king. These sons of Zeruiah are too harsh for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds.
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
- Prov 17:7 : 7 Eloquent speech is not fitting for a fool; how much less deceitful speech for a ruler!