Verse 22
What is desirable in a person is kindness, and it is better to be poor than a liar.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskets begjær er i hans hjerte; bedre å være fattig enn å handle urett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En manns lyst er hans godhet; og det er bedre å være en fattig enn en løgner.
Norsk King James
En manns ønsker viser hans godhet; og en fattig mann er bedre enn en løgner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Et menneske finner glede i å vise godhet, og en fattig er bedre enn en løgner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Å vise godhet er et menneskes ønske, og det er bedre å være fattig enn en løgner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskets ønske er hans godhet; og en fattig mann er bedre enn en løgner.
o3-mini KJV Norsk
En manns ønske er hans godhet, og en fattig mann er bedre enn en løgner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskets ønske er hans godhet; og en fattig mann er bedre enn en løgner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det en mann begjærer er hans barmhjertighet, og en fattig mann er bedre enn en løgnaktig mann.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det som er ønskelig hos et menneske er hans godhet, og en fattig mann er bedre enn en løgner.
Original Norsk Bibel 1866
Det (skal være) et Menneskes Lyst, at han er miskundelig, og en Arm er bedre end en Løgner.
King James Version 1769 (Standard Version)
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
KJV 1769 norsk
En manns ønske er hans godhet, og en fattig mann er bedre enn en løgner.
KJV1611 - Moderne engelsk
The desire of a man is his kindness, and a poor man is better than a liar.
King James Version 1611 (Original)
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Norsk oversettelse av Webster
Det som gjør en mann ønskverdig, er hans godhet. En fattig mann er bedre enn en løgner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Et menneskes godhet er hans ønskelighet, og bedre er den fattige enn en løgner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det som gjør en mann ønsket, er hans godhet, og en fattig mann er bedre enn en løgner.
Norsk oversettelse av BBE
En manns pryd er hans miskunn, og en fattig mann er bedre enn en som er falsk.
Coverdale Bible (1535)
It is a mans worshipe to do good, & better it is to be a poore ma, then a dyssembler.
Geneva Bible (1560)
That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Bishops' Bible (1568)
It is a mans worship to do good: and a poore man is better then a lyer.
Authorized King James Version (1611)
¶ The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.
Webster's Bible (1833)
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The desirableness of a man `is' his kindness, And better `is' the poor than a liar.
American Standard Version (1901)
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
Bible in Basic English (1941)
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
World English Bible (2000)
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
NET Bible® (New English Translation)
What is desirable for a person is to show loyal love, and a poor person is better than a liar.
Referenced Verses
- Mark 14:6-8 : 6 But Jesus said, "Leave her alone. Why are you troubling her? She has done a beautiful thing for me. 7 For you will always have the poor with you, and you can help them whenever you want, but you will not always have me. 8 She did what she could; she anointed my body beforehand for burial.
- 2 Cor 8:2-3 : 2 In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity. 3 For I testify that they gave according to their ability, and even beyond their ability, entirely on their own.
- 2 Cor 8:12 : 12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
- Titus 1:2 : 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time.
- 1 Chr 29:2-3 : 2 So, to the best of my ability, I have made preparations for the house of my God: gold for the gold work, silver for the silver work, bronze for the bronze, iron for the iron, and wood for the wood, as well as onyx stones, inlaid stones, colored stones, all kinds of precious stones, and marble in abundance. 3 Moreover, because of my delight in the house of my God, I now dedicate my personal treasure of gold and silver for the house of my God, in addition to all I have already provided for the holy house.
- 1 Chr 29:17 : 17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. In the uprightness of my heart, I have freely offered all these things; and now I have seen your people, who are present here, joyfully and willingly give to you.
- 2 Chr 6:8 : 8 But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My name, you did well to have this desire in your heart.
- Job 6:15 : 15 My brothers have acted deceitfully, like a wadi, like streams that flow away.
- Job 17:5 : 5 He informs his friends for a portion, but the eyes of his children will fail.
- Ps 62:9 : 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
- Prov 19:1 : 1 Better to be poor and walk in integrity than to be a fool with twisted lips.
- Mark 12:41-44 : 41 Jesus sat down opposite the treasury and watched how the crowd was putting money into the offering box. Many rich people put in large amounts. 42 But a poor widow came and put in two very small coins, which amounted to a penny. 43 Summoning his disciples, he said to them, 'Truly I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box. 44 For they all contributed out of their abundance, but she, out of her poverty, has put in everything she had—all she had to live on.'