Verse 7
For as he thinks within himself, so is he. He says to you, 'Eat and drink,' but his heart is not with you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For han er slik som tenker i sitt hjerte; han sier: «Spis og drikk,» men hans hjerte er ikke med deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For han er slik i sin sjel som han tenker. Spis og drikk, sier han til deg, men hjertet hans er ikke med deg.
Norsk King James
For i sitt hjerte tenker han: 'Spis og drikk', men hans hjerte er ikke med deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For slik han tenker i sitt hjerte, slik er han; han sier til deg: Spis og drikk, men hans hjerte er ikke med deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For som en mann tenker i sin sjel, slik er han. 'Spis og drikk,' sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvordan han tenker i sitt hjerte, slik er han: 'Spis og drikk', sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
o3-mini KJV Norsk
For slik han tenker i sitt hjerte, slik er han. Han sier: ‘Spis og drikk,’ men hans hjerte er ikke hos deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hvordan han tenker i sitt hjerte, slik er han: 'Spis og drikk', sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For som han tenker i sitt indre, slik er han. 'Spis og drikk,' sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For han tenker i sitt indre: 'Spis og drikk,' sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ligesom han agter (dig) i sit Hjerte, saa er det; han skal sige til dig: Æd og drik, men hans Hjerte er ikke med dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
KJV 1769 norsk
For slik han tenker i sitt hjerte, slik er han: Spis og drikk, sier han til deg, men hjertet hans er ikke med deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
For as he thinks in his heart, so is he: "Eat and drink," he says to you; but his heart is not with you.
King James Version 1611 (Original)
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Norsk oversettelse av Webster
For som han tenker i sitt hjerte, slik er han. "Spis og drikk!" sier han til deg, men hjertet hans er ikke med deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik han tenker i sitt hjerte, slik er han. 'Spis og drikk,' sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
For som han tenker i sitt hjerte, slik er han: 'Spis og drikk,' sier han til deg; men hans hjerte er ikke med deg.
Norsk oversettelse av BBE
For som hans tanker er i sitt hjerte, slik er han. Han sier til deg: Spis og drikk, men hans hjerte er ikke med deg.
Coverdale Bible (1535)
for he hath a maruelous herte. He sayeth vnto ye: eate and drynke, where as his herte is not wt ye.
Geneva Bible (1560)
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
Bishops' Bible (1568)
For as though he thought it in his heart, he saith, eate and drinke: where as his heart is not with thee.
Authorized King James Version (1611)
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Webster's Bible (1833)
For as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For as he hath thought in his soul, so `is' he, `Eat and drink,' saith he to thee, And his heart `is' not with thee.
American Standard Version (1901)
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
Bible in Basic English (1941)
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
World English Bible (2000)
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, but his heart is not with you.
NET Bible® (New English Translation)
for he is like someone who has calculated the cost in his mind.“Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you;
Referenced Verses
- Ps 12:2 : 2 Help, LORD, for the godly have vanished; the faithful have disappeared from among humanity.
- Ps 55:21 : 21 He has put forth his hands against those who were at peace with him; he has violated his covenant.
- Judg 16:15 : 15 Then Delilah said to him, 'How can you say, “I love you,” when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and have not told me the secret of your great strength.'
- Luke 11:37-54 : 37 While Jesus was speaking, a Pharisee invited Him to dine with him; so He went in and reclined at the table. 38 But the Pharisee was astonished to see that Jesus did not wash before the meal. 39 Then the Lord said to him, 'Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. 40 You fools! Did not the one who made the outside also make the inside? 41 But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you.' 42 But woe to you Pharisees! For you give a tenth of mint, rue, and every herb, but you neglect justice and the love of God. These you ought to have done without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees! For you love the seats of honor in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like unmarked graves that people walk over without knowing. 45 One of the experts in the law answered, 'Teacher, by saying these things, you insult us as well.' 46 Jesus replied, 'Woe to you as well, experts in the law! You load people with burdens that are hard to carry, yet you yourselves do not touch these burdens with even one finger.' 47 Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them. 48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs. 49 Because of this, the wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles; some they will kill, and others they will persecute.' 50 So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation— 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation. 52 Woe to you experts in the law! You have taken away the key to knowledge. You yourselves did not enter, and you hindered those who were entering. 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things, 54 lying in wait to catch Him in something He might say, to accuse Him.
- Luke 7:39 : 39 When the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, 'If this man were a prophet, He would know who and what kind of woman is touching Him—she is a sinner.'
- Prov 19:22 : 22 What is desirable in a person is kindness, and it is better to be poor than a liar.
- Dan 11:27 : 27 Both kings, with their hearts set on evil, will sit at the same table and lie to each other, but their plans will not succeed, for the end will still come at the appointed time.
- Matt 9:3-4 : 3 At this, some of the scribes said to themselves, 'This man is blaspheming.' 4 But Jesus, knowing their thoughts, said, 'Why do you think evil in your hearts?'