Verse 2
When the righteous increase, the people rejoice, but when a wicked ruler governs, the people groan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når de rettferdige øker, gleder folket seg, men når de onde hersker, sukker folket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når de rettferdige har makten, gleder folket seg; men når de onde hersker, stønner folket.
Norsk King James
Når de rettferdige har makten, gleder folket seg; men når de onde hersker, sørger folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når de rettferdige blir mange, gleder folket seg, men når en ugudelig hersker, sukker folket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når de rettferdige er mange, vil folket glede seg, men når den onde hersker, sukker folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når de rettferdige er i maktposisjoner, gleder folket seg; men når de onde har makten, sørger folket.
o3-mini KJV Norsk
Når de rettferdige har makten, jubler folket; men når de onde hersker, sørger folket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når de rettferdige er i maktposisjoner, gleder folket seg; men når de onde har makten, sørger folket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når de rettferdige øker, gleder folket seg, men når en ugudelig hersker, sukker folket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når de rettferdige blir mange, gleder folket seg, men når en ugudelig hersker, sukker folket.
Original Norsk Bibel 1866
Naar Retfærdige blive mange, skal Folket glædes, men naar en Ugudelig hersker, skal Folket sukke.
King James Version 1769 (Standard Version)
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
KJV 1769 norsk
Når de rettferdige har makt, gleder folket seg; men når de onde hersker, sørger folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
When the righteous are in authority, the people rejoice; but when the wicked rule, the people mourn.
King James Version 1611 (Original)
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Norsk oversettelse av Webster
Når de rettferdige trives, gleder folket seg; men når de onde hersker, stønner folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når de rettferdige blir mange, gleder folket seg, men når de onde hersker, sukker folket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når de rettferdige øker, gleder folket seg; men når en ugudelig styrer, sukker folket.
Norsk oversettelse av BBE
Når de rettferdige har makt, gleder folket seg; når en ond mann er hersker, kommer sorg over folket.
Coverdale Bible (1535)
Where ye rightuous haue the ouer hande, ye people are in prosperite: but where the vngodly beareth rule, there ye people mourne.
Geneva Bible (1560)
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
Bishops' Bible (1568)
When the ryghteous are in aucthoritie the people do reioyce: but when the wicked beare rule, the people mourne.
Authorized King James Version (1611)
¶ When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Webster's Bible (1833)
When the righteous thrive, the people rejoice; But when the wicked rule, the people groan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
American Standard Version (1901)
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
Bible in Basic English (1941)
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
World English Bible (2000)
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
NET Bible® (New English Translation)
When the righteous become numerous, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
Referenced Verses
- Prov 28:12 : 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
- Esth 8:15 : 15 Mordecai went out from the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large golden crown, and a robe of fine linen and purple. The city of Susa shouted and rejoiced.
- Prov 11:10 : 10 When the righteous prosper, the city rejoices, and when the wicked perish, there is joyful shouting.
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
- Prov 28:28 : 28 When the wicked rise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
- Eccl 10:5 : 5 There is an evil I have seen under the sun, an error that proceeds from a ruler:
- Isa 32:1-2 : 1 Indeed, a king will reign in righteousness, and rulers will govern with justice. 2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shade of a great rock in a weary land.
- Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king, act wisely, and execute justice and righteousness in the land. 6 In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.
- Matt 2:3 : 3 When King Herod heard this, he was deeply troubled, and all Jerusalem with him.
- Matt 2:16 : 16 Then Herod, realizing that he had been deceived by the magi, became furious. He sent orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, according to the time he had determined from the magi.
- Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
- Ps 72:1-7 : 1 God, grant your judgments to the king and your righteousness to the king's son. 2 He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice. 3 The mountains will bring peace to the people, and the hills will bring it in righteousness. 4 He will judge the poor of the people, save the children of the needy, and crush the oppressor. 5 They will fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations. 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth. 7 In his days, the righteous one will flourish, and peace will abound as long as the moon endures.