Verse 3
A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who associates with prostitutes wastes his wealth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En mann som elsker visdom, gleder sin far, men den som driver med umoral, ødelegger sin formue.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som elsker visdom, gleder sin far; men den som omgås med prostituerte sløser bort sin rikdom.
Norsk King James
Den som elsker visdom, gleder sin far; men den som omgås prostituerte, sløser bort sin formue.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En mann som elsker visdom, gleder sin far, men den som omgås prostituerte, vil sløse bort rikdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som elsker visdom, gir glede til sin far, men den som omgås skjøger, ødelegger sin rikdom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som elsker visdom, gleder sin far; men den som omgås prostituerte, sløser bort sine eiendeler.
o3-mini KJV Norsk
Den som elsker visdom, gleder sin far, men den som omgås horer, sløser bort sin formue.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som elsker visdom, gleder sin far; men den som omgås prostituerte, sløser bort sine eiendeler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En mann som elsker visdom, gleder sin far, men den som holder seg med prostituerte, øder sitt gods.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En mann som elsker visdom, gjør sin far glad, men den som holder seg til prostituerte, sløser bort sin rikdom.
Original Norsk Bibel 1866
En Mand, som elsker Viisdom, glæder sin Fader, men hvo, som underholder Horer, skal tabe (sit) Gods.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
KJV 1769 norsk
Den som elsker visdom, gleder sin far, men den som omgir seg med skjøger, sløser bort det han eier.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever loves wisdom makes his father glad; but he who keeps company with harlots wastes his wealth.
King James Version 1611 (Original)
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Norsk oversettelse av Webster
Den som elsker visdom, bringer glede til sin far, men den som holder seg til prostituerte, øder sin rikdom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En mann som elsker visdom, gleder sin far, men en venn av prostituerte ødelegger rikdom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som elsker visdom, gir sin far glede; men den som holder seg med prostituerte, sløser bort sin eiendom.
Norsk oversettelse av BBE
En mann som elsker visdom, er en glede for sin far, men den som omgås løsaktige kvinner, kaster bort rikdom.
Coverdale Bible (1535)
Who so loueth wy?dome, maketh his father a glad man: but he yt kepeth harlottes, spedeth awaye yt he hath.
Geneva Bible (1560)
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
Bishops' Bible (1568)
Who so loueth wisdome, maketh his father a glad man: but he that kepeth companie with harlottes, spendeth away that he hath.
Authorized King James Version (1611)
¶ Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
Webster's Bible (1833)
Whoever loves wisdom brings joy to his father; But a companion of prostitutes squanders his wealth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
American Standard Version (1901)
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
Bible in Basic English (1941)
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
World English Bible (2000)
Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
NET Bible® (New English Translation)
The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.
Referenced Verses
- Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.
- Luke 15:30 : 30 But when this son of yours came, who has squandered your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
- Luke 15:13 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living.
- Prov 6:26 : 26 For a prostitute reduces you to a loaf of bread, but the wife of another man hunts a precious life.
- Prov 15:20 : 20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
- Prov 27:11 : 11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I may answer anyone who reproaches me.
- Prov 28:7 : 7 A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons shames his father.
- Prov 5:8-9 : 8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house. 9 Lest you give your vigor to others, and your years to someone cruel; 10 Lest strangers feast on your strength, and your hard-earned wealth end up in the house of a foreigner.
- Prov 28:19 : 19 Whoever works his land will have plenty of bread, but the one who chases worthless pursuits will have plenty of poverty.
- Luke 1:13-17 : 13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John. 14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth. 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or strong drink. He will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb. 16 He will turn many of the children of Israel back to the Lord their God. 17 And he will go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare a people fit for the Lord.
- Prov 21:17 : 17 Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will not become rich.
- Prov 21:20 : 20 Valuable treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows them up.
- Prov 23:15 : 15 My son, if your heart becomes wise, my heart will also rejoice.
- Prov 23:24-25 : 24 The father of a righteous child will greatly rejoice; a man who fathers a wise son will delight in him. 25 May your father and mother rejoice, and may she who gave you birth be joyful.