Verse 2
Surely I am more ignorant than anyone, and I lack human understanding.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For jeg er mer uvitende enn noen mann, og jeg har ikke forståelse som et menneske.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sannelig, jeg er mer ufornuftig enn noen mann, og har ikke menneskelig forståelse.
Norsk King James
Sannelig, jeg er mer dum enn noen mann, og har ikke menneskelig forståelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sannelig, jeg er mer ufornuftig enn noen annen, og jeg mangler menneskelig forstand.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For jeg er dummere enn noen annen, og jeg har ikke menneskelig forstand i meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig, jeg er mer uforstandig enn noe menneske, og jeg forstår ikke som et menneske.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, jeg er enklere enn ethvert menneske og mangler den innsikt et menneske burde ha.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig, jeg er mer uforstandig enn noe menneske, og jeg forstår ikke som et menneske.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg er for dum til å være en mann, og jeg har ikke menneskers forstand.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg er dårere enn noen annen mann, og jeg har ikke mennesker innsikt.
Original Norsk Bibel 1866
Ja, jeg er ufornuftigere end en Mand, og jeg haver ikke menneskelig Forstand,
King James Version 1769 (Standard Version)
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
KJV 1769 norsk
Sannelig, jeg er mer uforstandig enn noe menneske, og har ikke menneskelig forstand.
KJV1611 - Moderne engelsk
Surely I am more ignorant than any man, and do not have the understanding of a man.
King James Version 1611 (Original)
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Norsk oversettelse av Webster
"Sannelig, jeg er den mest uvitende mann, og jeg har ikke en manns forstand.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg er mer uforstandig enn noen andre, og jeg har ikke menneskelig forstand.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig er jeg mer uforstandig enn noen annen, Og jeg har ikke menneskelig forståelse;
Norsk oversettelse av BBE
For jeg er mer som et dyr enn et menneske, jeg har ingen manns fornuft:
Coverdale Bible (1535)
For though I am ye leest of all, & haue no mas vnderstodige
Geneva Bible (1560)
Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
Bishops' Bible (1568)
Surely I am more foolishe then any man, and haue no mans vnderstandyng.
Authorized King James Version (1611)
Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
Webster's Bible (1833)
"Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
American Standard Version (1901)
Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
Bible in Basic English (1941)
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
World English Bible (2000)
"Surely I am the most ignorant man, and don't have a man's understanding.
NET Bible® (New English Translation)
Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
Referenced Verses
- Ps 73:22 : 22 I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
- Ps 92:6 : 6 How great are Your works, O LORD! How profound are Your thoughts!
- Prov 5:12 : 12 You will say, 'How I hated discipline, and my heart despised correction!'
- Isa 6:5 : 5 Then I said, "Woe to me! For I am ruined because I am a man of unclean lips, and I dwell among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD of Hosts."
- Jer 10:14 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
- 1 Cor 3:18 : 18 Let no one deceive themselves. If anyone among you thinks they are wise in this age, let them become foolish so that they may become wise.
- 1 Cor 8:2 : 2 If anyone thinks they know something, they do not yet know as they ought to know.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- 2 Pet 2:12-16 : 12 These people, however, are like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They speak abusively about things they do not understand, and in their destruction, they too will be destroyed. 13 They will be paid back with harm for the harm they have done. They consider it a pleasure to indulge in carousing during the day. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you. 14 They have eyes full of adultery, never ceasing from sin. They entice unstable souls and have hearts trained in greed. They are accursed children. 15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness. 16 But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—that spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
- Job 42:3-6 : 3 You asked, 'Who is this that obscures counsel without knowledge?' Surely, I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. 4 You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall inform Me.' 5 My ears had heard of You, but now my eyes have seen You. 6 Therefore, I despise myself and repent in dust and ashes.
- Ps 49:10 : 10 that he should live on forever and not see the pit of decay.