Verse 25
Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Maurene er et folk uten styrke, men de forbereder sin mat om sommeren;
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Maurene er ikke et sterkt folk, men de forbereder sin mat om sommeren;
Norsk King James
Maurene er et folk som ikke er sterke, men de forbereder maten sin om sommeren;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Maurene er ikke et sterkt folk, men de forbereder maten sin om sommeren;
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Maurene, et folk som ikke er sterke, men likevel lager de sin mat i sommeren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Maur er en svak folk, men de forbereder maten sin om sommeren;
o3-mini KJV Norsk
Maurene er et folk som ikke er sterke, men de forbereder sin næring om sommeren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Maur er en svak folk, men de forbereder maten sin om sommeren;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Maurene er et folk uten makt, men de samler sin mat om sommeren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Maurene er ikke en sterk slekt, men de forbereder sitt matforråd om sommeren;
Original Norsk Bibel 1866
Myrerne ere ikke et stærkt Folk, alligevel berede de deres Spise om Sommeren;
King James Version 1769 (Standard Version)
The ants are a people not strong, yet they epare their meat in the summer;
KJV 1769 norsk
Maurene er et folk som ikke er sterke, men de forbereder sin mat om sommeren.
KJV1611 - Moderne engelsk
The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
King James Version 1611 (Original)
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Norsk oversettelse av Webster
Maurene er ikke et sterkt folk, men de skaffer seg mat om sommeren;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Maurene er et folk som ikke er sterke, men de forbereder sin mat om sommeren,
Norsk oversettelse av ASV1901
Maurene er et folk uten styrke, Men de forbereder maten sin om sommeren;
Norsk oversettelse av BBE
Maurene er et folk som ikke er sterke, men de samler mat om sommeren;
Coverdale Bible (1535)
The Emmettes are but a weake people, yet gather they their meate together in ye haruest.
Geneva Bible (1560)
The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
Bishops' Bible (1568)
The emmets are but a weake people, which yet gather their meate in the sommer:
Authorized King James Version (1611)
The ants [are] a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Webster's Bible (1833)
The ants are not a strong people, Yet they provide their food in the summer;
Young's Literal Translation (1862/1898)
The ants `are' a people not strong, And they prepare in summer their food,
American Standard Version (1901)
The ants are a people not strong, Yet they provide their food in the summer;
Bible in Basic English (1941)
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
World English Bible (2000)
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
NET Bible® (New English Translation)
ants are creatures with little strength, but they prepare their food in the summer;
Referenced Verses
- Prov 6:6-8 : 6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise. 7 She has no commander, no overseer or ruler, 8 yet she prepares her food in the summer and gathers her provisions at harvest.