Verse 2
O God, we have heard with our ears; our ancestors have recounted to us the deeds You performed in their days, in the times of old.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud, vi har hørt det med våre egne ører; våre fedre har fortalt oss om de gjerninger du gjorde i deres dager, i tidene for lenge siden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvordan du drev ut hedningene med din hånd og plantet dem; hvordan du plaget folket og kastet dem ut.
Norsk King James
Hvordan du drev ut folkene med din hånd, og plantet dem; hvordan du plaget folket som ble hardt rammet, og kastet dem ut.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud, vi har hørt med våre ører, våre fedre har fortalt oss om den gjerning du gjorde i deres dager, i de tidligere tider.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud, vi har hørt med våre ører, våre fedre har fortalt oss om den gjerning du utførte i deres dager, i gamle dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvordan du drev ut hedningene med din hånd og plantet dem; hvordan du plaget folket og kastet dem ut.
o3-mini KJV Norsk
Hvordan du drev ut hedningene med din hånd og plantet dem; hvordan du plagde folket og kastet dem ut.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvordan du drev ut hedningene med din hånd og plantet dem; hvordan du plaget folket og kastet dem ut.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud, med våre egne ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss om gjerningen du gjorde i deres dager, i fortidens dager.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud, vi har hørt det med våre egne ører, våre fedre har fortalt oss hvilke store gjerninger du gjorde i deres dager, i fordums tid.
Original Norsk Bibel 1866
Gud, vi have hørt med vore Øren, vore Fædre have fortalt os den Gjerning, du gjorde i deres Dage, i de forrige Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
KJV 1769 norsk
Hvordan du drev ut hedningene med din hånd og plantet våre fedre der; hvordan du plaget folkene og kastet dem ut.
KJV1611 - Moderne engelsk
How You drove out the heathen with Your hand, and planted them; how You afflicted the peoples and cast them out.
King James Version 1611 (Original)
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Norsk oversettelse av Webster
Du drev ut folkeslag med din hånd, men plantet dem. Du plaget folkene, men spredte dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Med din hånd drev du bort folkeslag og plantet dem, du plaget folkene og sendte dem bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du drev ut folkeslag med din hånd, men dem plantet du. Du plaget folkene, men dem bredte du ut.
Norsk oversettelse av BBE
Du ryddet ut folkeslag med din hånd og plantet våre fedre; du slo folkeslagene ned, men økte ditt folks vekst.
Coverdale Bible (1535)
How thou hast dryue out the Heithen wt thy honde, & plated the in: how thou hast destroyed the nacions & cast the out.
Geneva Bible (1560)
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, & planted them: how thou hast destroyed the people, & caused them to grow.
Bishops' Bible (1568)
Howe thou hast driuen out the heathen with thy hande and planted them in: howe thou hast destroyed the nations & placed them.
Authorized King James Version (1611)
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Webster's Bible (1833)
You drove out the nations with your hand, But you planted them. You afflicted the peoples, But you spread them abroad.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou, `with' Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
American Standard Version (1901)
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
Bible in Basic English (1941)
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
World English Bible (2000)
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
NET Bible® (New English Translation)
You, by your power, defeated nations and settled our fathers on their land; you crushed the people living there and enabled our ancestors to occupy it.
Referenced Verses
- Exod 15:17 : 17 You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, LORD, You made for Your dwelling, the sanctuary, Lord, Your hands established.
- Ps 78:55 : 55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance with a measuring line; He settled the tribes of Israel in their tents.
- Ps 135:10-12 : 10 He struck down many nations and killed mighty kings— 11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan. 12 He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
- Ps 136:17-22 : 17 To Him who struck down great kings, for His steadfast love endures forever. 18 And killed mighty kings, for His steadfast love endures forever. 19 To Sihon, king of the Amorites, for His steadfast love endures forever. 20 And to Og, king of Bashan, for His steadfast love endures forever. 21 And gave their land as an inheritance, for His steadfast love endures forever. 22 An inheritance to Israel, His servant, for His steadfast love endures forever.
- Ps 80:8-9 : 8 God of Hosts, restore us! Make your face shine upon us so that we may be saved. 9 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. 10 You cleared the ground for it; it took root and filled the land. 11 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
- Ps 105:44 : 44 He gave them the lands of the nations, and they inherited what others had worked for,
- Exod 15:19 : 19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
- Exod 23:28 : 28 I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path.
- Exod 34:11 : 11 Observe what I command you today. I am driving out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
- Num 13:32 : 32 And they spread a bad report about the land they had explored among the Israelites, saying, "The land we explored devours those who live in it, and all the people we saw there are of great size.
- Deut 7:1 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you,
- Josh 3:10 : 10 Joshua said, 'By this you will know that the living God is among you and that He will surely drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.'
- Josh 10:11 : 11 As they fled before Israel down the road from Beth-horon to Azekah, the LORD hurled large hailstones down on them from heaven, and they died. More of them died from the hailstones than were killed by the swords of the Israelites.
- Josh 10:42 : 42 Joshua captured all these kings and their lands at one time because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
- Josh 11:23 : 23 So Joshua took the entire land, just as the LORD had promised to Moses, and gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. And the land had rest from war.
- Josh 21:43 : 43 So the LORD gave Israel all the land He had sworn to give to their ancestors, and they took possession of it and settled there.
- Josh 24:12 : 12 I sent the hornet ahead of you, and it drove out the two Amorite kings from before you. It was not by your sword or bow.
- 1 Sam 5:6-7 : 6 The LORD’s hand was heavy upon the people of Ashdod. He devastated them and afflicted them with tumors, both in Ashdod and its surrounding territory. 7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The Ark of the God of Israel cannot stay with us, for His hand is harsh against us and our god Dagon.”
- 2 Sam 7:10 : 10 And I will appoint a place for my people Israel and plant them, so that they may dwell in their own place and be disturbed no more. Evil people will not continue to oppress them as they did at the beginning,
- Neh 9:22-27 : 22 You gave them kingdoms and nations, dividing them into regions. They took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan. 23 You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You had promised their ancestors they would enter and take possession of. 24 Their descendants went in and took possession of the land. You subdued the inhabitants of the land—the Canaanites—before them and handed their kings and the peoples of the land over to them, to do with as they desired. 25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses filled with every good thing, hewn cisterns, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were satisfied, grew fat, and delighted themselves in Your great goodness. 26 But they were disobedient and rebelled against You. They cast Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them to turn back to You. They committed terrible blasphemies. 27 So You handed them over to their enemies, who oppressed them. But in their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your great mercy, You gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.