Verse 3

It was by Your hand that You drove out the nations and planted our ancestors. You afflicted the peoples and sent them away.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Med din hånd drev du bort nasjonene og plantet våre forfedre i landet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For de erobret ikke landet med sitt eget sverd, og deres egen arm reddet dem ikke, men din høyre hånd, din arm og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde velvilje mot dem.

  • Norsk King James

    For de fikk ikke landet i eie ved sitt eget sverd, verken reddet de seg med sin egen arm: men din høyre hånd, og din arm, og lyset fra ditt ansikt, fordi du viste dem favor.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du fordrev folkeslag ved din hånd, men plantet våre fedre; du behandlet folkene strengt, og drev dem ut.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Med din hånd drev du ut folkeslag og plantet våre fedre. Du knuste folkene og spredte dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For de erobret ikke landet med sitt eget sverd, og deres egen arm reddet dem ikke: men din høyre hånd og din arm, og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde velbehag i dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    For de ervervet ikke landet med sitt eget sverd, og ikke deres egen arm frelste dem; men din høyre hånd, din arm og lyset fra ditt åsyn, fordi du viste dem din gunst.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For de erobret ikke landet med sitt eget sverd, og deres egen arm reddet dem ikke: men din høyre hånd og din arm, og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde velbehag i dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du drev ut folkeslag med din hånd og plantet dem, du plaget folkene og fordrevet dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Med din hånd drev du ut folkeslag og plantet dem i stedet. Du knuste andre folk og spredte dem bort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du, du fordrev Hedningerne ved din Haand, men du plantede dem; du, du handlede ilde mod Folkene, og udstødte dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

  • KJV 1769 norsk

    For de tok ikke landet i eie ved sitt eget sverd, og deres egen kraft reddet dem ikke; men det var din høyre hånd, din makt og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde behag i dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For they did not gain the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them: but Your right hand, and Your arm, and the light of Your countenance, because You had favor unto them.

  • King James Version 1611 (Original)

    For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For de fikk ikke landet i eie med sitt eget sverd, og deres arm frelste dem ikke; men din høyre hånd, din arm og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde velvilje mot dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For de fikk ikke landet ved sitt sverd, og deres arm ga dem ikke frelse, men din høyre hånd, din arm og lyset av ditt ansikt, fordi du hadde behag i dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For de fikk ikke landet i eie med sitt sverd, heller ikke reddet deres egen arm dem. Det var din høyre hånd, din arm og din ansikts lys, for du var dem nådig.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For de vant ikke landet med sitt sverd, og det var ikke deres arm som frelste dem; men din høyre hånd og din arm, og ditt ansikts lys, for du hadde velbehag i dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    For they gat not the londe in possession thorow their owne swerde, nether was it their owne arme that helped them.

  • Geneva Bible (1560)

    For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.

  • Bishops' Bible (1568)

    For they gat not the lande in possession through their owne sworde: neither was it their owne arme that saued them. But thy ryght hande, and thine arme, & the lyght of thy countenaunce: because thou hadst a fauour vnto them.

  • Authorized King James Version (1611)

    For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

  • Webster's Bible (1833)

    For they didn't get the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But your right hand, and your arm, and the light of your face, Because you were favorable to them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.

  • American Standard Version (1901)

    For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.

  • Bible in Basic English (1941)

    For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.

  • World English Bible (2000)

    For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.

Referenced Verses

  • Josh 24:12 : 12 I sent the hornet ahead of you, and it drove out the two Amorite kings from before you. It was not by your sword or bow.
  • Deut 7:7-8 : 7 The LORD did not set His affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples. 8 But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your ancestors, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Deut 8:17-18 : 17 You may say in your heart, 'My power and the strength of my hand have produced this wealth for me.' 18 But remember the Lord your God, for it is He who gives you the power to gain wealth, so that He may confirm His covenant which He swore to your fathers, as it is today.
  • Deut 10:15 : 15 Yet the LORD set His affection on your ancestors and loved them, and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day.
  • Exod 15:16 : 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
  • Num 14:8 : 8 If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us—a land flowing with milk and honey.
  • Deut 4:37-38 : 37 Because He loved your ancestors, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt with His great power and presence. 38 He drove out nations greater and mightier than you, to bring you into their land and to give it to you as an inheritance, as it is today.
  • Isa 63:12 : 12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name,
  • Zech 4:6 : 6 He said to me, 'This is the word of the LORD to Zerubbabel:
  • Mal 1:2-3 : 2 I have loved you, says the LORD. But you ask, 'How have you loved us?' Wasn't Esau Jacob's brother? declares the LORD. Yet I have loved Jacob, 3 but Esau I have hated. I have turned his mountains into a wasteland and given his inheritance to the wild creatures of the desert.
  • Rom 9:10-15 : 10 Not only that, but Rebecca’s children were conceived by one man, our father Isaac. 11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand, 12 not by works but by him who calls—she was told, 'The older will serve the younger.' 13 As it is written: 'Jacob I loved, but Esau I hated.' 14 What then shall we say? Is God unjust? Certainly not! 15 For he says to Moses, 'I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.'
  • 2 Cor 4:7 : 7 But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
  • 1 Sam 12:22 : 22 For the LORD will not abandon His people for the sake of His great name, because it has pleased the LORD to make you His people.
  • Ps 4:6 : 6 Offer right sacrifices and trust in the LORD.
  • Ps 17:7 : 7 Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • Ps 20:6 : 6 We will shout for joy at your victory, and in the name of our God we will lift up our banners. May the Lord fulfill all your petitions.
  • Ps 42:5 : 5 These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the celebrating crowd.
  • Ps 42:11 : 11 With crushing pain in my bones, my enemies taunt me, saying to me all day long, 'Where is your God?'
  • Ps 74:11 : 11 Why do You hold back Your hand, even Your right hand? Take it from Your bosom and destroy them!
  • Ps 77:15 : 15 You are the God who works wonders; You have made Your power known among the peoples.
  • Ps 80:16 : 16 The root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.