Verse 18
For you do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For du har ikke glede i offer; om jeg gir et brennoffer, vil du ikke akseptere det.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gjør vel i din velvilje mot Sion; bygg Jerusalems murer opp igjen.
Norsk King James
Gjør godt for Zion; bygg opp Jerusalems murer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For du har ikke lyst til offer, ellers ville jeg gitt det; brennoffer har du ingen glede i.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For du har ingen glede av offer; ellers ville jeg gi det. Du har ingen glede av brennoffer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gjøre godt mot Sion etter din velvilje; bygg opp Jerusalems murer.
o3-mini KJV Norsk
Velsign Sion med din velbehag, og bygg opp Jerusalems murer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gjøre godt mot Sion etter din velvilje; bygg opp Jerusalems murer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For du har ikke glede i slaktoffer, ellers ville jeg gi det; du har ikke behag i brennoffer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For du har ikke behag i offer, ellers ville jeg gi det. Brennoffer har du ikke lyst til.
Original Norsk Bibel 1866
Thi du haver ikke Lyst til Offer, ellers vilde jeg give (dig det); til Brændoffer haver du ikke Behagelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
KJV 1769 norsk
Gjør godt etter din velvilje mot Sion; bygg Jerusalems murer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do good in your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.
King James Version 1611 (Original)
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Gjør godt mot Sion etter din vilje. Bygg Jerusalems murer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gjør vel mot Sion i din godhet, bygg Jerusalems murer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør vel mot Sion etter din godhet; bygg Jerusalems murer.
Norsk oversettelse av BBE
Gjør godt mot Sion i din gode vilje, gjenoppbygg Jerusalems murer.
Coverdale Bible (1535)
O be fauorable and gracious vnto Sion, that the walles of Ierusalem maye be buylded.
Geneva Bible (1560)
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Bishops' Bible (1568)
Be thou beneficiall vnto Sion, according to thy gracious good wyll: buylde thou the walles of Hierusalem.
Authorized King James Version (1611)
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Webster's Bible (1833)
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
American Standard Version (1901)
Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
Bible in Basic English (1941)
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
World English Bible (2000)
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
NET Bible® (New English Translation)
Because you favor Zion, do what is good for her! Fortify the walls of Jerusalem!
Referenced Verses
- Ps 102:16 : 16 The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
- Luke 12:32 : 32 Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
- 2 Cor 11:28-29 : 28 Apart from other things, there is the daily pressure on me of my concern for all the churches. 29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
- Eph 1:5 : 5 He predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
- Eph 1:9 : 9 He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure, which He purposed in Christ,
- Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you, both to will and to act in order to fulfill His good purpose.
- 2 Thess 1:11 : 11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of His calling and by His power fulfill every desire for goodness and every work of faith.
- Neh 2:17 : 17 Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem is in ruins, and its gates have been burned by fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, so that we will no longer be a disgrace."
- Ps 25:22 : 22 Redeem Israel, O God, from all its troubles.
- Ps 69:35 : 35 Let the heavens and the earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
- Ps 122:6-9 : 6 Pray for the peace of Jerusalem: 'May those who love you prosper.' 7 May peace be within your walls, and prosperity within your citadels. 8 For the sake of my brothers and friends, I will say, 'Peace be within you.' 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
- Ps 137:5-6 : 5 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. 6 Let my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my greatest joy.
- Ps 147:2 : 2 The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
- Isa 51:3 : 3 For the Lord comforts Zion; He comforts all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
- Isa 58:12 : 12 Your people will rebuild the ancient ruins and raise up the foundations of past generations. You will be called the Repairer of Broken Walls, the Restorer of Streets to Live In.
- Isa 62:1 : 1 For Zion’s sake I will not be silent, and for Jerusalem’s sake I will not keep still, until her righteousness shines like the dawn, and her salvation like a blazing torch.
- Isa 62:6-7 : 6 Upon your walls, Jerusalem, I have appointed watchmen; all day and all night they will not be silent. You who remind the LORD, take no rest, 7 and give Him no rest until He establishes and makes Jerusalem a praise in the earth.
- Jer 51:50 : 50 You who have escaped the sword, go! Do not linger. Remember the Lord from afar, and let Jerusalem come to your mind.
- Dan 9:25 : 25 Know and understand this: From the issuance of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the Prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with streets and a moat, but in difficult times.
- Mic 7:11 : 11 The day for rebuilding your walls will come; on that day, the boundary will be extended far and wide.
- Zech 2:5 : 5 I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.