Verse 1
For the director of music: Do not destroy. A psalm of Asaph. A song.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Til dirigenten. For å bevare; en salme av Asaf. En sang.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Til deg, Gud, gir vi takk; ja, vi gir takk til deg, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger vitner om det.
Norsk King James
Til deg, Gud, gir vi takk, til deg gir vi takk: for ditt navn er knyttet til dine under; dine under vitner om deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til sangmesteren; med tittel: Ødelegg ikke; en salme; Asafs sang.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til korlederen: «Ødelegg ikke». En salme av Asaf, en sang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til deg, Gud, takker vi, til deg gir vi takksigelse, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger viser det.
o3-mini KJV Norsk
Til deg, o Gud, gir vi takk; til deg gir vi lovsang, for dine underfulle gjerninger kunngjør at ditt navn er nær.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til deg, Gud, takker vi, til deg gir vi takksigelse, for ditt navn er nær; dine underfulle gjerninger viser det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til korlederen, Al tasjhet. En salme av Asaf, en sang.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til dirigenten: Ikke ødelegg. En salme av Asaf, en sang.
Original Norsk Bibel 1866
Til Sangmesteren; (med Titel:) Fordærv ikke; en Psalme; Asaphs Sang.
King James Version 1769 (Standard Version)
To the chief Musician, Al-taschith, A alm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
KJV 1769 norsk
Til den øverste musikeren, Al-taschith, en salme eller sang av Asaf. Til deg, Gud, gir vi takk; vi gir takk til deg: for at ditt navn er nær, det viser dine underfulle gjerninger.
KJV1611 - Moderne engelsk
Unto you, O God, do we give thanks; unto you do we give thanks, for your name is near, your wondrous works declare.
King James Version 1611 (Original)
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
Norsk oversettelse av Webster
Vi takker deg, Gud, vi takker, for ditt navn er nær. Mennesker forteller om dine underfulle gjerninger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til dirigenten. 'Ødelegg ikke.' En salme av Asaf. En sang. Vi takker deg, Gud. Vi takker deg, og ditt navn er nært, de har fortalt om dine underverk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi takker deg, Gud; Vi takker, for ditt navn er nær: Mennesker forteller om dine underfulle gjerninger.
Norsk oversettelse av BBE
Til sangmesteren; sett til Al-tashheth. En salme. Av Asaf. En sang. Til deg, Gud, gir vi lovprisning, til deg gir vi ros: og de som gir ditt navn ære, gjør dine mektige gjerninger kjent.
Coverdale Bible (1535)
Unto the (o God) will we geue thakes, yee vnto the wyll we geue thankes,
Geneva Bible (1560)
To him that excelleth Destroy not. A Psalme or song committed to Asaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.
Bishops' Bible (1568)
To the chiefe musition, destroy not; the psalme of Asaph, a song. We do confesse it vnto thee O lord, we do confesse it: for thy wonderous workes do declare thy name to be at hande.
Authorized King James Version (1611)
¶ To the chief Musician, Altaschith, A Psalm [or] Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, [unto thee] do we give thanks: for [that] thy name is near thy wondrous works declare.
Webster's Bible (1833)
> We give thanks to you, God, We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near `is' Thy name, They have recounted Thy wonders.
American Standard Version (1901)
[For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song]. We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
Bible in Basic English (1941)
<To the chief music-maker; put to Al-tashheth. A Psalm. Of Asaph. A Song.> To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.
World English Bible (2000)
We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
NET Bible® (New English Translation)
For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song. We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
Referenced Verses
- Ps 145:18 : 18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
- Ps 76:1 : 1 For the director, with stringed instruments. A psalm of Asaph, a song.
- Ps 138:2 : 2 I will bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted your word above all your name.
- Jer 10:6 : 6 There is no one like You, Lord. You are great, and Your name is mighty in power.
- Exod 23:21 : 21 Pay attention to him and listen to his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your rebellion, since my name is in him.
- Exod 34:6-7 : 6 The LORD passed in front of him and proclaimed: "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in steadfast love and faithfulness. 7 Maintaining steadfast love to thousands, forgiving iniquity, transgression, and sin, but not leaving the guilty unpunished. He punishes the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations."
- Deut 4:7 : 7 For what great nation is there that has a god so near to it as the LORD our God is to us whenever we call on Him?
- Deut 4:33-34 : 33 Has any people heard the voice of God speaking out of the fire, as you have heard, and lived? 34 Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
- Ps 44:1 : 1 For the director of music. A contemplative psalm of the sons of Korah.
- Ps 57:1 : 1 To the chief musician: Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into the cave.
- Ps 58:1 : 1 For the director, 'Do Not Destroy,' a Miktam of David.