Verse 22
The LORD created me at the beginning of His work, the first of His acts of old.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren skapte meg som kraften bak begynnelsen, den første av hans verk i eldgamle tider.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren eide meg i begynnelsen av sin vei, før hans gjerninger i eldgamle dager.
Norsk King James
Herren eide meg i begynnelsen av sine veier, før hans eldgamle gjerninger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren eide meg før sine gjerningers begynnelse, før hans verk i fortiden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren skapte meg som begynnelsen av sin vei, den første av hans gjerninger fra gammel tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren eide meg i begynnelsen av sin vei, før hans gamle verk.
o3-mini KJV Norsk
Herren tok meg i besittelse helt fra begynnelsen, før hans eldgamle gjerninger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren eide meg i begynnelsen av sin vei, før hans gamle verk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren besatt meg i begynnelsen av sin vei, før sine gjerninger i eldgammel tid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren skapte meg som begynnelsen på sin vei, som det første av sine gamle gjerninger.
Original Norsk Bibel 1866
Herren eiede mig i sin Veis Begyndelse, før han gjorde Noget, (ja) før den (Tid).
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
KJV 1769 norsk
Herren ei meg i begynnelsen av sin vei, før hans gamle gjerninger.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD possessed me at the beginning of his way, before his works of old.
King James Version 1611 (Original)
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Norsk oversettelse av Webster
"Herren eide meg i begynnelsen av sitt verk, før hans gjerninger i gammel tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren eide meg som begynnelsen av sin vei, Før hans gjerninger fra gammel tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren eide meg i begynnelsen av sin vei, før hans gamle verk.
Norsk oversettelse av BBE
Herren skapte meg som starten på hans vei, det første av hans verk i fortiden.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE himself had me in possessio in the begynnynge of his wayes, or euer he begame his workes aforetyme.
Geneva Bible (1560)
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde him selfe had me in possession in the beginning of his wayes, or euer he began his workes aforetime.
Authorized King James Version (1611)
¶ The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Webster's Bible (1833)
"Yahweh possessed me in the beginning of his work, Before his deeds of old.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.
American Standard Version (1901)
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
Bible in Basic English (1941)
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
World English Bible (2000)
"Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD created me as the beginning of his works, before his deeds of long ago.
Referenced Verses
- John 1:1-2 : 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was in the beginning with God.
- Col 1:17 : 17 He is before all things, and in Him all things hold together.
- Ps 104:24 : 24 How many are Your works, LORD! In wisdom You made them all; the earth is full of Your creatures.
- Prov 3:19 : 19 By wisdom the LORD laid the foundation of the earth; by understanding He established the heavens.
- Job 28:26-28 : 26 when He made a decree for the rain and a path for the thunderbolt, 27 then He saw it and declared it; He established it and also examined it. 28 And He said to mankind, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.'