Verse 12
My eyes will see the fall of my enemies; my ears will hear the downfall of my wicked foes who rise against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mine øyne ser på fiendene mine, og mine ører hører på dem som reiser seg mot meg og ønsker meg vondt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den rettferdige skal blomstre som palmetreet, han skal vokse som en sedertre på Libanon.
Norsk King James
De rettferdige skal blomstre som palmetreet: de skal vokse som sedertre fra Libanon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mitt øye skal se de som står imot meg; mine ører skal høre om de onde som reiser seg mot meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mine øyne ser mitt ønske på mine fiender, mine ører hører om dem som reiser seg mot meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De rettferdige skal blomstre som palmetreet; han skal vokse som en seder på Libanon.
o3-mini KJV Norsk
Den rettferdige skal blomstre som en palme; han skal vokse som et sedertre i Libanon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De rettferdige skal blomstre som palmetreet; han skal vokse som en seder på Libanon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mitt øye ser på mine fienders fall, og mine ører hører om de onde som reiser seg mot meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mitt øye har sett med glede på mine fiender, og mine ører har hørt om de onde som reiser seg mot meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og mit Øie skal skue mine Fjender; mine Øren skulle høre om de Onde, som opstode imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
KJV 1769 norsk
De rettferdige skal blomstre som palmetreet; han skal vokse som en sedertre i Libanon.
KJV1611 - Moderne engelsk
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
King James Version 1611 (Original)
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Norsk oversettelse av Webster
De rettferdige skal blomstre som palmetreet, de skal vokse som en seder i Libanon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De rettferdige blomstrer som en palme, som en seder på Libanon vokser han.
Norsk oversettelse av ASV1901
De rettferdige skal blomstre som palmetreet; de skal vokse som en seder i Libanon.
Norsk oversettelse av BBE
Den rettferdige vil blomstre som en palme og vokse som en seder på Libanon.
Coverdale Bible (1535)
& myne eare shall heare his desyre of the wicked yt ryse vp agaynst me.
Geneva Bible (1560)
The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon.
Bishops' Bible (1568)
The ryghteous shall florishe lyke a paulme tree: and shall spread abroade like a Cedar in Libanus.
Authorized King James Version (1611)
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Webster's Bible (1833)
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
American Standard Version (1901)
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
Bible in Basic English (1941)
The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
World English Bible (2000)
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
NET Bible® (New English Translation)
The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
Referenced Verses
- Ps 1:3 : 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
- Ps 52:8 : 8 The righteous will see and fear, and they will laugh at him, saying,
- Ps 72:7 : 7 In his days, the righteous one will flourish, and peace will abound as long as the moon endures.
- Ps 92:7 : 7 A senseless person does not know, and a fool does not understand this:
- Ps 104:16 : 16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that He planted.
- Num 24:6 : 6 Like valleys they stretch out, like gardens along a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.
- Isa 55:13 : 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Jer 17:8 : 8 They will be like a tree planted by water, stretching out its roots by a stream. It will not fear when heat comes, and its leaves remain green. It will not worry in a year of drought or cease to produce fruit.
- Hos 14:5-6 : 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. 6 I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily and take root like the cedars of Lebanon.
- Amos 2:9 : 9 'Yet it was I who destroyed the Amorites before them, whose height was like the cedars and whose strength was like the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below.'
- Isa 65:22 : 22 They will not build and have another inhabit, nor will they plant and have another eat. For like the days of a tree will be the days of my people, and my chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
- 1 Kgs 6:29 : 29 He decorated the walls of the house all around with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, both in the inner and outer rooms.
- Ps 148:9 : 9 you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,