Verse 6
Your head crowns you like Mount Carmel, and the flowing locks of your hair are like royal purple. The king is captivated by its tresses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ditt hode hever seg som Karmel, og håret ditt er som purpur. En konge ser beundrende på deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvor vakker og behagelig, min kjære, er du i din ynde!
Norsk King James
Hvor herlig og vakker er du, O kjærlighet, for glede!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvor vakker og yndig du er, kjærlighet full av glede!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ditt hode hever seg som Karmel, og ditt hår er som purpur; kongen er fanget i krøllene dine.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvor vakker og hvor skjønn er du, min elskede, for nytelse!
o3-mini KJV Norsk
Å, hvor vakker og tiltalende du er, min elskede, for dine gleder!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvor vakker og hvor skjønn er du, min elskede, for nytelse!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ditt hode på deg som Karmel, og ditt bølgende hår som purpur; en konge holdt fanget i hårfletningene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ditt hode kroner deg som Karmel, og ditt flagrende hår er purpur, en konge lenket i sine fletter.
Original Norsk Bibel 1866
Hvor deilig og hvor liflig er du, o Kjærlighed i Vellyster!
King James Version 1769 (Standard Version)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
KJV 1769 norsk
Hvor skjønn og hvor behagelig er du, min elskede, for gleder!
KJV1611 - Moderne engelsk
How fair and how pleasant you are, O love, for delights!
King James Version 1611 (Original)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
Norsk oversettelse av Webster
Hvor vakker og hvor behagelig er du, kjæreste, for gleder!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvor vakker og hvor behagelig er du, min elskede, i dine gleder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvor skjønn og behagelig er du, min elskede, for nytelse!
Norsk oversettelse av BBE
Hvor vakker og hvor herlig du er, min elskede, til fryd.
Coverdale Bible (1535)
O how fayre and louely art thou (my derlynge) in pleasures?
Geneva Bible (1560)
Howe faire art thou, and howe pleasant art thou, O my loue, in pleasures!
Bishops' Bible (1568)
O Howe faire and louely art thou my dearlyng in pleasures?
Authorized King James Version (1611)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
Webster's Bible (1833)
How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
Young's Literal Translation (1862/1898)
How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
American Standard Version (1901)
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
Bible in Basic English (1941)
How beautiful and how sweet you are, O love, for delight.
World English Bible (2000)
How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
NET Bible® (New English Translation)
How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
Referenced Verses
- Song 4:10 : 10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
- Song 1:15-16 : 15 Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful; your eyes are like doves. 16 Behold, you are handsome, my beloved, truly delightful. Our bed is lush and green.
- Ps 45:11 : 11 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father's house.
- Song 2:14 : 14 My dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, show me your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.
- Song 4:7 : 7 You are altogether beautiful, my love; there is no blemish in you.
- Song 7:10 : 10 Your mouth is like the finest wine, flowing smoothly for my beloved, gliding over the lips of those who are asleep.
- Isa 62:4-5 : 4 You will no longer be called 'Abandoned,' and your land will no longer be called 'Desolate;' instead, you will be called 'My Delight is in Her,' and your land 'Married.' For the LORD delights in you, and your land will be married. 5 For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
- Zeph 3:17 : 17 The LORD your God is in your midst—a mighty warrior who saves. He will rejoice over you with gladness; He will quiet you with His love; He will exult over you with joyful singing.