Verse 7
so that, being justified by His grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
slik at vi, rettferdiggjort av hans nåde, skulle bli arvinger i henhold til håpet om evig liv.
NT, oversatt fra gresk
for at vi, rettferdiggjort av hans nåde, skulle bli arvinger i henhold til vårt håp om evig liv.
Norsk King James
Slik at vi, rettferdiggjort av Hans nåde, skulle bli arvinger i håpet om evig liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger til det evige liv, slik vi har håp om.
KJV/Textus Receptus til norsk
for at vi, rettferdiggjort ved Hans nåde, skulle bli arvinger etter håpet om evig liv.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
slik at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, kan bli arvinger av det evige livs håp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik at vi, ved å bli rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger i samsvar med håpet om evig liv.
o3-mini KJV Norsk
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger etter håpet om evig liv.
gpt4.5-preview
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger etter håpet om det evige liv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger etter håpet om det evige liv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger etter håp om evig liv.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger til det evige liv vi håper på.
Original Norsk Bibel 1866
paa det at vi, retfærdiggjorte ved hans Naade, skulle efter Haabet vorde Arvinger til det evige Liv.
King James Version 1769 (Standard Version)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
KJV 1769 norsk
Slik at vi, ved hans nåde, er rettferdiggjort og skulle bli arvinger til håpet om evig liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
That having been justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.
King James Version 1611 (Original)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
Norsk oversettelse av Webster
slik at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger til det evige livs håp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger i håp om det evige liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger til håpet om evig liv.
Norsk oversettelse av BBE
slik at, ved nåden, ble vi gjort rettferdige og kunne få del i arven, håpet om evig liv.
Tyndale Bible (1526/1534)
that we once iustified by his grace shuld be heyres of eternall lyfe thorowe hope
Coverdale Bible (1535)
yt we beynge made righteous by his grace, shulde be heyres of eternall life acordynge to hope.
Geneva Bible (1560)
That we, being iustified by his grace, should be made heires according to the hope of eternall life.
Bishops' Bible (1568)
That we iustified by his grace, should be made heyres accordyng to the hope of eternall lyfe.
Authorized King James Version (1611)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
Webster's Bible (1833)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
American Standard Version (1901)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
Bible in Basic English (1941)
So that, having been given righteousness through grace, we might have a part in the heritage, the hope of eternal life.
World English Bible (2000)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
NET Bible® (New English Translation)
And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
Referenced Verses
- Rom 8:17 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory.
- Titus 1:2 : 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time.
- Rom 3:24 : 24 And all are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus.
- 1 Cor 6:11 : 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
- Titus 2:11 : 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
- Titus 2:13 : 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
- Heb 6:17 : 17 Because God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath.
- Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverent fear prepared an ark for the salvation of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
- Heb 11:9 : 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
- Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
- 1 Pet 3:7 : 7 Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker vessel, showing them honor as co-heirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
- Gal 2:16 : 16 yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ. So we also have believed in Christ Jesus in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.
- Gal 3:29 : 29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Gal 4:7 : 7 So you are no longer a slave, but a son; and if a son, then also an heir through God.
- Rom 3:28 : 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
- Rom 4:4 : 4 Now to the one who works, wages are not counted as a gift but as an obligation.
- Rom 4:16 : 16 Therefore, the promise comes by faith, that it may be according to grace, so that it might be guaranteed to all the offspring—not only to those who are of the law, but also to those who share the faith of Abraham, who is the father of us all.
- Rom 5:1-2 : 1 Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. 2 Through Him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
- Rom 5:15-21 : 15 But the free gift is not like the trespass. For if many died because of the trespass of one man, how much more has the grace of God and the gift that comes by the grace of the one man, Jesus Christ, overflowed to many. 16 And the gift is not like the result of the one man’s sin. For judgment followed one sin and brought condemnation, but the free gift followed many trespasses and brought justification. 17 For if, by the trespass of one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ. 18 So then, just as through one trespass condemnation came to all people, so also through one act of righteousness justification that brings life came to all people. 19 For just as through the disobedience of one man the many were made sinners, so also through the obedience of one man the many will be made righteous. 20 Now the law was brought in so that the trespass might increase; but where sin increased, grace increased all the more. 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Rom 8:23-24 : 23 And not only that, but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies. 24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already see?
- Rom 11:6 : 6 And if by grace, then it is no longer based on works; otherwise grace would no longer be grace.