Verse 4
I asked, 'What are these coming to do?' And he answered, 'These are the horns that scattered Judah so that no one could lift his head. But these craftsmen have come to terrify them and throw down the horns of the nations who lifted their horns against the land of Judah to scatter it.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg spurte: 'Hva kommer disse for å gjøre?' Han svarte: 'Disse er hornene som har bekjempet Juda, så de ikke kunne løfte hodet. Men disse håndverkerne vil komme for å skremme dem og kaste ned hornene fra nasjonene som har reist seg mot Juda.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og sa til ham: Løp, tal til den unge mannen der og si: Jerusalem skal bli bebodd som byer uten murer for mengden av mennesker og fe i den.
Norsk King James
Og sa til ham, "Løp og si til denne unge mannen at Jerusalem skal være befolket som byer uten murer, fordi mange mennesker og dyr vil bo der."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg spurte: 'Hva skal disse gjøre?' Han svarte: 'Dette er hornene som spredte Juda så ingen kunne løfte hodet. Disse er kommet for å skremme dem og kaste hedningenes horn ned, de som løftet horn mot Juda-land for å spre det.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg spurte: "Hva kommer disse for å gjøre?" Han svarte: "Dette er hornene som har spredt Juda så ingen våget å løfte hodet. Disse er kommet for å skremme dem og fjerne hornene til nasjonene som har løftet hornet mot Juda for å spre det."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til ham: Løp, snakk til denne unge mannen og si: Jerusalem skal bli bebodd som byer uten murer på grunn av mengden mennesker og buskap der.
o3-mini KJV Norsk
Og han sa til ham: «Skynd deg og tal til denne unge mannen og si: ‘Jerusalem skal beboes som byer uten murer, på grunn av den tallrike mengden mennesker og dyr der.’»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til ham: Løp, snakk til denne unge mannen og si: Jerusalem skal bli bebodd som byer uten murer på grunn av mengden mennesker og buskap der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da spurte jeg: Hva kommer disse for å gjøre? Og han svarte: Dette er hornene som har spredt Juda, slik at ingen løfter hodet. Og disse har kommet for å skremme dem, for å kaste ned hornene til nasjonene som har løftet horn mot Judas land for å spre det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg spurte: ‘Hva kommer disse for å gjøre?’ Han svarte: ‘Dette er hornene som har spredt Juda, slik at ingen kunne løfte hodet. Men disse er kommet for å skremme dem, for å kaste hornene til folkeslagene som løftet sine horn mot landet Juda for å spre det.’
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde jeg: Hvad komme disse til at gjøre? og han sagde, sigende: Hine vare de Horn, som adspredte Juda, paa den Maade, at Ingen opløftede sit Hoved; men disse ere komne til at forfærde dem, at nedkaste Hedningernes Horn, deres, som opløftede Horn imod Judæ Land til at adsprede det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
KJV 1769 norsk
og sa til ham: Løp og si til denne unge mannen: Jerusalem skal være bebodd som byer uten murer på grunn av mengden av mennesker og dyr der.
KJV1611 - Moderne engelsk
And said to him, 'Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls because of the multitude of people and cattle in it.'
King James Version 1611 (Original)
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Norsk oversettelse av Webster
Og han sa til ham: "Løp og si til denne unge mannen: 'Jerusalem skal bli bebodd som byer uten murer på grunn av mengden av mennesker og dyr i den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sier til ham: 'Løp og si til denne unge mannen: Jerusalem skal bo som åpne landsbyer på grunn av mengden av mennesker og dyr i henne.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa til ham: Løp og si til denne unge mannen: Jerusalem skal være bebodd som landsbyer uten murer, på grunn av mengden av mennesker og dyr der.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg spurte: Hva har disse kommet for å gjøre? Og han sa: Dette er hornene som har jaget Juda på flukt og hindret ham i å løfte hodet. Men disse mennene har kommet for å spre frykt blant dem og for å slå ned nasjonene som løfter sine horn mot Judas land for å jage det bort.
Coverdale Bible (1535)
& sayde vnto him: Runne, speake to this yonge man, & saye: Ierusalem shal be inhabited without eny wal, for ye very multitude of people & catell, yt shal be therin.
Geneva Bible (1560)
And saide vnto him, Runne, speake to this yong man, and say, Ierusalem shalbe inhabited without walles, for the multitude of men and cattell therein.
Bishops' Bible (1568)
And saide vnto him, Runne, speake to this young man, and say: Hierusalem shalbe inhabited without any wall for the very multitude of people and cattaile that shalbe therein.
Authorized King James Version (1611)
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Webster's Bible (1833)
and said to him, "Run, speak to this young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and cattle in it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith unto him, `Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.
American Standard Version (1901)
and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
Bible in Basic English (1941)
Then I said, What have these come to do? And he said, These are the horns which sent Judah in flight, and kept him from lifting up his head: but these men have come to send fear on them and to put down the nations who are lifting up their horns against the land of Judah to send it in flight.
World English Bible (2000)
and said to him, "Run, speak to this young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
NET Bible® (New English Translation)
and said to him,“Hurry, speak to this young man as follows:‘Jerusalem will no longer be enclosed by walls because of the multitude of people and animals there.
Referenced Verses
- Zech 1:17 : 17 Proclaim again: This is what the Lord of Hosts says: 'My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.'
- Zech 8:4-5 : 4 This is what the LORD of Hosts says: Old men and women will again sit in the streets of Jerusalem, each holding a staff in hand because of old age. 5 And the streets of the city will be filled with boys and girls playing there.
- Zech 12:6 : 6 On that day I will make the leaders of Judah like a fire pot in a woodpile and like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples on the right and on the left, while Jerusalem will remain secure in her place.
- Zech 14:10-11 : 10 The whole land will be transformed like the plain of the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. 11 And people will live in it, and there will no longer be any curse of destruction. Jerusalem will dwell in security.
- Jer 31:27 : 27 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and the seed of animals.
- Mic 7:11 : 11 The day for rebuilding your walls will come; on that day, the boundary will be extended far and wide.
- Isa 44:26 : 26 I confirm the word of my servant and carry out the plan of my messengers. I say to Jerusalem, 'You will be inhabited,' and to the cities of Judah, 'You will be rebuilt,' and I will restore their ruins.
- Isa 49:20 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.'
- Jer 33:22 : 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me.
- Ezek 36:10-11 : 10 I will multiply people upon you—the entire house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt. 11 I will increase the number of people and animals on you, and they will be fruitful and multiply. I will make you inhabited as you were in the past and will do even better for you than at the beginning. Then you will know that I am the LORD.
- Ezek 38:11 : 11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will attack peaceful people who live securely—all of them living without walls, without gates and bars.’
- Jer 30:18-19 : 18 This is what the LORD says: Behold, I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on its ruins, and the palace will stand in its proper place. 19 Out of them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will increase their numbers, and they will not be decreased; I will honor them, and they will not be despised.
- Jer 31:24 : 24 People will live together in Judah and all its cities—farmers and those who move with the herds.
- Isa 33:20 : 20 Look at Zion, the city of our appointed festivals! Your eyes will see Jerusalem, a secure abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be uprooted, nor will any of its ropes be broken.
- Jer 31:38-40 : 38 The days are coming, declares the LORD, when the city will be rebuilt for the LORD, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate. 39 The measuring line will stretch out straight to the hill of Gareb, then turn toward Goah. 40 The entire valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate on the east, will be holy to the LORD; it will never again be uprooted or demolished.
- Jer 33:10-13 : 10 This is what the Lord says: You say of this place, 'It is desolate, without people or animals,' in the cities of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, without people, inhabitants, or animals. 11 The sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride, the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, 'Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his steadfast love endures forever,' will again be heard. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, says the Lord. 12 This is what the Lord Almighty says: In this desolate place, without people or animals, and in all its towns, there will again be pastures for shepherds to rest their flocks. 13 In the towns of the hill country, the western foothills, and the Negev, in the territory of Benjamin, around Jerusalem, and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hands of the one who counts them, says the Lord.
- 1 Tim 4:12 : 12 Let no one despise you for your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in faith, and in purity.
- Jer 1:6 : 6 Then I said, 'Ah, Lord GOD! I do not know how to speak because I am too young.'
- Dan 1:17 : 17 To these four young men, God gave knowledge and understanding in all kinds of literature and wisdom. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.