Verse 2
The first chariot had red horses, the second chariot had black horses,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den første vognen hadde røde hester, og den andre vognen hadde svarte hester.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen sorte hester.
Norsk King James
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen var det sorte hester;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den første vognen var det røde hester, og for den andre vognen svarte hester.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen var det svarte hester.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen sorte hester;
o3-mini KJV Norsk
I den første stridsvognen var det røde hester, og i den andre stridsvognen svarte hester.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen sorte hester;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen var det svarte hester.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Foran den første vognen var det røde hester, foran den andre vognen var det svarte hester.
Original Norsk Bibel 1866
For den første Vogn vare røde Heste, og for den anden Vogn sorte Heste,
King James Version 1769 (Standard Version)
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
KJV 1769 norsk
I den første vognen var røde hester; og i den andre vognen svarte hester;
KJV1611 - Moderne engelsk
In the first chariot were red horses; and in the second chariot, black horses;
King James Version 1611 (Original)
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
Norsk oversettelse av Webster
I den første vognen var røde hester; i den andre vognen svarte hester;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I den første vognen er det røde hester, og i den andre vognen brune hester,
Norsk oversettelse av ASV1901
I den første vognen var røde hester; i den andre vognen var svarte hester;
Norsk oversettelse av BBE
I den første krigsvognen var det røde hester; og i den andre, sorte hester;
Coverdale Bible (1535)
In the first charet were reade horse, In the secode charet were blacke horse,
Geneva Bible (1560)
In the first charet were red horses, and in the second charet blacke horses,
Bishops' Bible (1568)
In the first charret were red horses, in ye seconde charret were blacke horses,
Authorized King James Version (1611)
In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses;
Webster's Bible (1833)
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the first chariot `are' red horses, and in the second chariot brown horses,
American Standard Version (1901)
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
Bible in Basic English (1941)
In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses;
World English Bible (2000)
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
NET Bible® (New English Translation)
Harnessed to the first chariot were red horses, to the second black horses,
Referenced Verses
- Zech 1:8 : 8 I saw during the night, and behold, a man was riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.
- Rev 6:2-6 : 2 I looked, and there was a white horse! Its rider held a bow, and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer. 3 When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, 'Come and see.' 4 Then another horse came out, fiery red. Its rider was given power to take peace from the earth, so that people would kill one another, and he was given a large sword. 5 When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, 'Come and see.' I looked, and there was a black horse! Its rider held a pair of scales in his hand. 6 And I heard what seemed like a voice from among the four living creatures saying, 'A quart of wheat for a day’s wage, and three quarts of barley for a day’s wage, but do not harm the olive oil and the wine.'
- Rev 12:3 : 3 Then another sign appeared in heaven: a large fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on its heads.
- Rev 17:3 : 3 Then he carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
- Zech 6:6 : 6 The chariot with the black horses is going toward the land of the north; the white horses are going after them, and the dappled horses are heading to the land of the south.