1 Samuel 1:22

Linguistic Bible Translation from Source Texts

Hannah did not go. She said to her husband, 'After the boy is weaned, I will take him to appear before the LORD, and he will remain there permanently.'

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

  • KJV1611 – Modern English

    But Hannah did not go up; for she said to her husband, I will not go up until the child is weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide forever.

  • King James Version 1611 (Original)

    But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    But Hannah{H2584} went not up;{H5927} for she said{H559} unto her husband,{H376} [I will not go up] until the child{H5288} be weaned;{H1580} and then I will bring{H935} him, that he may appear{H7200} before{H6440} Jehovah,{H3068} and there abide{H3427} for{H5704} ever.{H5769}

  • King James Version with Strong's Numbers

    But Hannah{H2584} went not up{H5927}{(H8804)}; for she said{H559}{(H8804)} unto her husband{H376}, I will not go up until the child{H5288} be weaned{H1580}{(H8735)}, and then I will bring{H935}{(H8689)} him, that he may appear{H7200}{(H8738)} before{H6440} the LORD{H3068}, and there abide{H3427}{(H8804)} for{H5704} ever{H5769}.

  • Coverdale Bible (1535)

    Anna wente not vp, but sayde vnto hir husbande: (I wil not go vp) tyll ye childe be weened: then will I brynge him, that he maye appeare before the LORDE, and cotynue there for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    But Hannah went not vp: for she sayd vnto her husband, I will tarie vntill the childe be weined, then I will bring him that hee may appeare before the Lord, and there abide for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, Hanna wet not vp, but sayde vnto her husband: I will tary vntill the lad be weaned, and then I will bryng hym, that he may appeare before the Lord, and there abyde for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    But Hannah went not up; for she said unto her husband, [I will not go up] until the child be weaned, and [then] I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

  • Webster's Bible (1833)

    But Hannah didn't go up; for she said to her husband, [I will not go up] until the child be weaned; and then I will bring him, that he may appear before Yahweh, and there abide forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Hannah hath not gone up, for she said to her husband, `Till the youth is weaned -- then I have brought him in, and he hath appeared before the face of Jehovah, and dwelt there -- unto the age.'

  • American Standard Version (1901)

    But Hannah went not up; for she said unto her husband, `I will not go up' until the child be weaned; and then I will bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.

  • American Standard Version (1901)

    But Hannah went not up; for she said unto her husband, [I will not go up] until the child be weaned; and then I will bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Hannah did not go, for she said to her husband, I will not go till the child has been taken from the breast, and then I will take him with me and put him before the Lord, where he may be for ever.

  • World English Bible (2000)

    But Hannah didn't go up; for she said to her husband, "Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before Yahweh, and stay there forever."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But Hannah did not go up with them, because she had told her husband,“Not until the boy is weaned. Then I will bring him so that he may appear before the LORD. And he will remain there from then on.”

Referenced Verses

  • 1 Sam 1:11 : 11 She made a vow, saying, 'LORD of Hosts, if You will indeed look upon the affliction of Your servant and remember me, and not forget Your servant, but give Your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever touch his head.'
  • 1 Sam 1:28 : 28 Now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD.' And they worshiped the LORD there.
  • Luke 2:22 : 22 When the days of purification required by the law of Moses were completed, they took him to Jerusalem to present him to the Lord.
  • 1 Sam 2:11 : 11 'Then Elkanah went to his home at Ramah, but the boy stayed to serve the LORD under the supervision of Eli the priest.'
  • 1 Sam 2:18 : 18 But Samuel was ministering before the LORD—a boy wearing a linen ephod.
  • 1 Sam 3:1 : 1 The young boy Samuel was serving the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; visions were not widespread.
  • Ps 23:6 : 6 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
  • Ps 27:4 : 4 One thing I have asked from the Lord; this I will seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek Him in His temple.
  • Ps 110:4 : 4 The Lord has sworn and will not change His mind: "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
  • Isa 9:7 : 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
  • Luke 2:41-42 : 41 Every year, Jesus' parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover. 42 When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.
  • Exod 21:6 : 6 then his master shall bring him before God. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
  • Lev 25:23 : 23 The land must not be sold permanently, because the land is mine; you are only foreigners and residents with me.
  • Deut 16:16 : 16 Three times a year all your males are to appear before the Lord your God at the place He will choose: during the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Tabernacles. No one is to appear before the Lord empty-handed.
  • Josh 4:7 : 7 you shall tell them, ‘The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD when it crossed the Jordan. The waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the Israelites forever.’”

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 88%

    23 Elkanah her husband said to her, 'Do what seems best to you. Stay here until you have weaned him; only may the LORD establish His word.' So the woman stayed and nursed her son until she weaned him.

    24 After she had weaned him, she took him along with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh. The boy was young.

    25 They slaughtered the bull and brought the boy to Eli.

    26 She said, 'Pardon me, my lord. As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

    27 I prayed for this boy, and the LORD has granted me what I asked of Him.

    28 Now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD.' And they worshiped the LORD there.

  • 1 Sam 1:1-21
    21 verses
    83%

    1 There was a man from Ramathaim-Zophim, in the hill country of Ephraim. His name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite.

    2 He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other was Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.

    3 Year after year, this man would go up from his city to worship and to offer sacrifices to the LORD of Hosts at Shiloh, where Eli's two sons, Hophni and Phinehas, served as priests of the LORD.

    4 On the day Elkanah sacrificed, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.

    5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, though the LORD had closed her womb.

    6 Her rival provoked her severely to irritate her because the LORD had closed her womb.

    7 This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival would provoke her, and she would weep and not eat.

    8 Then her husband Elkanah said to her, 'Hannah, why are you crying? Why don’t you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?'

    9 After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah arose. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the temple of the LORD.

    10 In her deep anguish, Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.

    11 She made a vow, saying, 'LORD of Hosts, if You will indeed look upon the affliction of Your servant and remember me, and not forget Your servant, but give Your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever touch his head.'

    12 As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.

    13 Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore, Eli thought she was drunk.

    14 Eli said to her, 'How long will you remain drunk? Put away your wine!'

    15 Hannah answered, 'No, my lord. I am a woman deeply troubled. I have not been drinking wine or strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.'

    16 Do not consider your servant a worthless woman. It is out of my great sorrow and distress that I have been speaking until now.'

    17 Then Eli answered, 'Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of Him.'

    18 She said, 'May your servant find favor in your eyes.' Then she went her way, and she ate, and her face was no longer downcast.

    19 Early in the morning, they arose and worshiped before the LORD, and then they returned to their home in Ramah. Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the LORD remembered her.

    20 In the course of time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, 'Because I asked the LORD for him.'

    21 When Elkanah and all his household went up to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,

  • 11 'Then Elkanah went to his home at Ramah, but the boy stayed to serve the LORD under the supervision of Eli the priest.'

  • 76%

    19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

    20 Eli would bless Elkanah and his wife, saying, ‘May the LORD give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave to the LORD.’ Then they would return to their home.

    21 And the LORD was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.

  • 18 When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her.

  • 70%

    20 As she was dying, the women attending her said, 'Don’t despair, you have given birth to a son.' But she did not answer or pay attention.

    21 She named the boy Ichabod, saying, 'The glory has departed from Israel,' because the Ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.

  • 69%

    37 She also said to her father, 'Let me do this one thing: Allow me two months to roam the hills and weep with my friends because I will never marry.'

    38 He said, 'Go,' and he sent her away for two months. She and her friends went to the hills and wept because she would never marry.

  • 7 But he said to me, 'Behold, you will conceive and give birth to a son. Now, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean, for the boy will be a Nazirite to God from the womb until the day of his death.'

  • 68%

    14 Therefore, I have sworn to the house of Eli that the guilt of his house will never be atoned for by sacrifice or offering.

    15 Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision.

  • 1 After some time, during the wheat harvest, Samson went to visit his wife, bringing a young goat as a gift. He said, "Let me go into my wife's room," but her father would not let him enter.

  • 1 Hannah prayed and said: 'My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted high in the LORD. My mouth boasts over my enemies, for I delight in Your deliverance.'

  • 5 For you will conceive and give birth to a son, and no razor is to touch his head, because the boy will be a Nazirite, dedicated to God from birth. He will begin to rescue Israel from the power of the Philistines.

  • 18 Then Naomi said, 'Wait, my daughter, until you find out how things will turn out, for the man will not rest until he has resolved the matter today.'

  • 23 He asked, "Why are you going to him today? It’s not a New Moon or a Sabbath." She replied, "It is well."

  • 18 Please do not leave here until I return to you and bring my offering and set it before you.' And the Lord said, 'I will stay until you return.'

  • 30 But the boy’s mother said, 'As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.' So he got up and followed her.

  • 13 would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters, it is more bitter for me than for you because the LORD’s hand has turned against me."

  • 1 The young boy Samuel was serving the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; visions were not widespread.

  • 3 And I said to her, "You must stay with me for many days. You shall not engage in prostitution or belong to another man, and I will also remain loyal to you."

  • 16 Then Elisha said, "At this time next year, you will be holding a son in your arms." She replied, "No, my lord, man of God, do not deceive your servant."